Pelourinho «Examinam-se (e não “examina-se”) as gengivas» «Para além do estado dos dentes ou da falta deles, examina-se também as gengivas», ouviu-se há dias no “Telejornal” da RTP-1. «Examinam-se também as gengivas» é como devia ter sido dito. É uma situação semelhante a «vendem-se casas» ou «arrendam-se apartamentos», em que o verbo, usado com a partícula apassivante se, concorda com o plural que se lhe segue. Maria Regina Rocha · 16 de outubro de 2006 · 4K
Pelourinho Importa-se de traduzir outra vez? O que é que esperamos de um título como este Viagem por um País Longo e Estreito (Travel in a Thin Country)1? Esperamos encontrar o que se encontra nos bons relatos de viagem: a experiência vicária de uma ida e de uma chegada; o fascínio sempre renovado pela descoberta de um novo local; a diversidade dos testemunhos recebidos. Tudo isso está no livro. Há, porém, em muitos passos da tradução para o português opções muito questionáveis. Eis um restrito número de exemplos. Ana Martins · 13 de outubro de 2006 · 3K
Pelourinho «… relutantes em publicar (e não “publicarem”) resultados» «O emprego do infinitivo é um dos pontos críticos da Língua Portuguesa. Quando é que se deve utilizar o infinitivo não flexionado (publicar) e quando o flexionado (publicar eu, publicares tu, publicar ele, publicarmos nós, publicardes vós, publicarem eles)? Por exemplo, no programa <a href="http://www.rtp.pt/wportal/sites/tv/notas_solta... Maria Regina Rocha · 11 de outubro de 2006 · 2K
Pelourinho A sério (e não “à séria”) «Uma médica à séria!», lia-se no jornal “24 Horas” do passado dia 9 de Outubro, repetindo o modismo, a contramão do português padrão. O termo a sério é o adequado. Significa «seriamente», «com ponderação», «com gravidade», «sem gracejos», «verdadeiramente», sendo também antónimo de «a brincar» (ex.: «Estás a falar a sério ou a brincar?»). Maria Regina Rocha · 10 de outubro de 2006 · 5K
Pelourinho Sujeito composto = verbo na 3. ª pessoa do plural «O primeiro-ministro [português, José Sócrates] não respondeu nem fez qualquer comentário aos apupos, que se prolongaram durante todo o percurso que o primeiro-ministro e a sua comitiva fez entre a entrada do palácio onde decorrera a reunião ministerial e a camioneta que aguardava a equipa governamental».2 O verbo fazer tem de ir para o plural: «O primeiro-ministro [português, José Sócrates] não respondeu nem fez qualquer comentá... Maria Regina Rocha · 9 de outubro de 2006 · 3K
Pelourinho Ai, o verbo haver!... No concurso “Um Contra Todos”, da RTP-11, o apresentador José Carlos Malato fez o seguinte comentário a propósito das Sete Novas Maravilhas do Mundo: «São as sete novas, portanto, vão haver catorze maravilhas.» Maria Regina Rocha · 3 de outubro de 2006 · 5K
Pelourinho Onde e entre os quais Jornalista Jorge Lopes, da RTP-1, em notícia sobre a Meia-Maratona de Lisboa, de 24 de Setembro p. p.: «Aos sete minutos de prova, o queniano Robert Cheruiyot já estava isolado dos seus mais directos perseguidores, onde Eduardo Henriques desenvolvia um trabalho de perseguição meritório.» Onde indica um lugar, um local... Maria Regina Rocha · 26 de setembro de 2006 · 7K
Pelourinho Treinar “vs.” treinar-se Notícia do “24 Horas” do dia seguinte: «[Os jogadores do Sporting] Custódio e Farnerud treinaram-se ontem sem limitações e podem em breve ser opção para Paulo Bento.» Na acepção de «fazer o treino de futebol daquele dia», deverá usar-se o verbo sem o pronome se: «[Os jogadores do Sporting] Custódio e Farnerud treinaram ontem sem limitações.» O verbo treinar sem pronome utiliza-... Maria Regina Rocha · 26 de setembro de 2006 · 4K
Pelourinho «Um terço dos estudantes já foi...» A frase «um terço dos estudantes já foram vítimas de violência», constante no titulo da primeira página do “Diário de Notícias” de 22 de Setembro p.p. – frase, de resto, repetida na primeira página do jornal (...) Maria Regina Rocha · 22 de setembro de 2006 · 3K
Pelourinho // Sotaques Lisboetês Regionalismos fonéticos «Reservas “pichícolas"», «"chesso” de capturas"» e «reservas “pichícolas" — são alguns exemplos afectada pronúncia de "lisboetês" vulgar apontados neste texto da autoria do jurista Vital Moreira blogue Causa Nossa, com a data do dia 14 de setembro de 2006 Vital Moreira · 19 de setembro de 2006 · 3K