Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa

Notícia da SIC do dia 20-04-2007, com o jornalista em directo, do Porto: «Hoje, ao final da tarde, José Sócrates já falou quando contratou 1000 novos doutorados para investigação».

O tempo verbal usado é o pretérito perfeito do indicativo: contratou.

Volta e meia, emerge o erro na concordância do verbo em frases com expressão «um dos que…». Foi o que aconteceu nesta a notícia do "24 Horas" (de 26 de Abril p.p.p) sobre o facto de o Presidente da República Cavaco Silva ter questionar a forma como se comemora o 25 de Abril, em Portugal: «(…) A fraca participação dos mais novos na actividade política é um dos assuntos que mais o preocupa.»

Excerto do discurso do deputado do PSD Paulo Rangel,  na sessão de comemoração do 33.º aniversário do 25 de Abril, na Assembleia da República1: «(…) do ponto de vista dos valores processuais, da liberdade de opinião e da liberdade de expressão, vivemos aqui e agora — ai de nós! — num tempo de verdadeira claustrofobia constitucional, de verdadeira claustrofobia democrática» [tendo pronunciado a vogal o da sílaba tro de  claustrofobia como se fosse um u].

A língua portuguesa na mais próspera nação do planeta

Os governantes escolheram o português como idioma oficial, mas poucos timorenses usam a língua de Camões para comunicar. Um paradoxo no qual se viram envolvidos os professores portugueses, que dão o melhor de si para atenuar o problema. Seja em tétum, em bahasa indonésio ou em português, Timor-Leste procura ainda um caminho rumo à prosperidade.

Pina Moura (mal) refogado

Nenhum reparo ao conteúdo do artigo1 que se transcreve a seguir; muito pelo contrário. Só foi pena Pina Moura ter ficado tão mal refogado2

1in Diário de Notícias de  24 de Abril de 2007

2 do particípio passado do verbo refogar [re + fogo + sufixo -ar] de refugar [«pôr de lado»; do latim refugare, «pôr em fuga»]

 

SIM, ESCOLHER PINA MOURA É UMA POUCA-VERGONHA

João Miguel Tavares

Jornalista

Ao contrário do que continua a ver-se*, a palavra juiz não leva acento na vogal i.

A regra é a seguinte: tem acento gráfico a vogal i em posição tónica, quando precedida de vogal que com ela não forma ditongo, mas exceptuam-se as situações em que esse i é seguido de consoante (diferente de s) que com ele forma sílaba ou seguido do grupo consonântico nh.

Simultaneidade, e não “simultaniedade”*, muito menos “simultanidade”, como também se vai ouvindo e lendo por aí.

Simultaneidade – palavra derivada de simultâneo: simultâneo + -i- + -dade.


* Como se ouviu na notícia do <span style="font-style:...

«Passavam pouco das 22 horas, quando o agente de guarda ao bairro deu o alerta para a central da PSP», escrevia-se numa notícia do jornal 24 Horas de 23 de Abril p. p.

Escreveu-se mal: o verbo passar tem de ficar na terceira pessoa do singular, concordando com o seu sujeito («pouco»): «pouco passava das 22 horas», «passava pouco das 22 horas»: Outro exemplo: «Quando ele chegou, já passava muito das 8 horas.»

Claro, todo o mundo já ouviu falar que as línguas são como seres vivos, que mudam com o tempo e até morrem. É verdade e, se não fosse assim, ainda estaríamos falando latim. Nada, portanto, contra as mudanças na língua, contanto que sejam ditadas por uma razão mais ou menos respeitável, até mesmo pela famosa lei do menor esforço, quando não redunde em empobrecimento da capacidade de expressão.

Pergunta da repórter da RTP 1*, sobre o estado de saúde de Eusébio: «E quanto à possibilidade de [Eusébio] sair dos cuidados intensivos para o piso de medicina, após os exames que ainda faltam fazer, poderá equacionar-se essa possibilidade?»

«Após os exames que ainda falta fazer»: assim deveria ter sido dito. Com efeito, o sujeito do verbo faltar é «fazer os exames», um sujeito oracional que leva o verbo para o singular: «Ainda falta fazer os exames», «após os exames que ainda falta fazer».