Prémio de Tradução União Latina 2011
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Prémio de Tradução União Latina 2011
O 19.º Prémio 2011 de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa 2011, atribuído pela União Latina e pela Fundação para a Ciência e Tecnologia, foi entregue aos tradutores das obras Fundamentação Linguística da Sociologia e História da Guerra do Poloponeso, a saber, Lumir Nahodil, Raul Rosado Fernandes e Maria Gabriela Granwehr....
Amazon Kindle: lista de livros eletrónicos em língua portuguesa
A Amazon Kindle lançou recentemente uma página em português para facilitar a pesquisa exclusiva de obras em língua portuguesa. A lista, que pode ser consultada aqui, agrega 3319 títulos. A listagem dos livros eletrónicos em português sucede a rumores de que a Amazon pode vir a abrir uma loja Kindle para o mercado brasileiro....
Desigualdades
«Escola para todos», diz o lema. E, nos dias que correm, nunca se esteve tão perto de se atingir a universalidade do acesso ao ensino. No entanto, as reais consequências desse estado de coisas são parcas. Um novo lema e uma nova realidade se impõem: «Oportunidades de aprendizagens de qualidade para todos.» Como recorrentemente tem vindo a público, a situação do ensino do português, quer em Portugal quer no Brasil, revela não só que há fatores que a escola não controla, mas sobretudo demonstra que há fatores que a escola perpetua: • ...
Multinguismo: um valor de facto
Vale a pena retomar o tema do multilinguismo, atendendo a que, segundo o Eurobarómetro 243, de 2006, 58% da população portuguesa reconhece não saber falar qualquer língua estrangeira, e uma vez que estamos em face de um eventual ajustamento do currículo nacional do ensino básico em Portugal, mediante o qual a aprendizagem de uma segunda língua estrangeira pode passar a ser opcional.Afinal, quais as vantagens para o cidadão comum de ser fluente em mais do que uma língua estrangeira? Alguns valores — caros — nos dias que correm são...
Fusão IPAD-Instituto Camões
O Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal vai fundir o Instituto Português de Apoio ao Desenvolvimento e o Instituto Camões, dando origem ao futuro Instituto da Cooperação e da Língua.Entretanto, o conselheiro das Comunidades Portuguesas na Bélgica diz que o ensino do português no estrangeiro «pode estar muito perto do fim», com a anunciada redução de 50 postos de professores....
Legislação internacional traduzida para as línguas oficiais dos países – uma questão de direito
Mais do que uma necessidade, é um direito — a tradução de normas internacionais relevantes para que a legislação esteja ao alcance do cidadão comum. A questão levanta-se com particular acuidade em Macau, que, com um sistema jurídico bilingue, em português e em chinês, tem vindo, recentemente, a não garantir a publicação de acordos e convenções internacionais em ambos os idiomas oficiais reconhecidos pelo território....
Museu da Língua Portuguesa: um pouco de história
O Museu da Língua Portuguesa é o museu mais visitado no Brasil. O serviço nasceu de uma ideia do antropólogo Roberto Pinho, e Porto Seguro foi a localização prevista inicialmente. O artigo A verdade sobre o Museu da Língua Portuguesa, publicado no Terra Magazine, traça um pouco da história deste museu de sucesso....
Cortes no ensino do português no estrangeiro
O ensino não universitário do português no estrangeiro vai sofrer grandes cortes, sobretudo no ensino paralelo, ou seja, nas aulas que são ministradas fora do horário regular dos alunos. O Ministério dos Negócios Estrangeiros português, que tem a tutela desta área de ensino, pretende solucionar a procura do serviço através de contratação local e da modalidade de b-learning....
Novas perguntas, velhas questões
Na atualização deste dia, chamamos a atenção para perguntas que invocam anteriores respostas, a saber: • Quando o sujeito é realizado por dois elementos coordenados pela conjunção ou, como se faz a concordância? A concordância com o sujeito «ou eu ou tu» Concordância com «um ou outro» • Quando é que as formas pronominais de complemento direto devem assumir as formas -lo( a)/ -no( a)? As formas lo/la e no/na dos pronomes Contatá-lo-emos «Eu vo-lo teria dito» A diferença entre torna-los e torna-os As grafias de...
