Sobre o topónimo Cete (Paredes, Portugal)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber se é possível esclarecer-me sobre se o nome da terra onde vivo se escreve Cête ou Cete.
É uma freguesia do concelho de Paredes, no distrito do Porto.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre a grafia do topónimo Dobadoura
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Estou a preparar um estudo toponímico da Vila de São Brás de Alportel.
Existe um arruamento, a Rua da Dubadoura, que penso estar mal grafada na placa toponímica. Será mesmo Dubadoura, ou Dobadoura?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre o aportuguesamento de Fukushima
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Lendo uma notícia de jornal (Diário de Notícias, 8/02), a propósito do primeiro aniversário do sismo no Japão (que originou o gigantesco tsunami que se sabe), vejo escrito Fucoxima, num presumível aportuguesamento do nome original Fukushima.
Está certo?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre topónimos da Oceânia
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber qual a grafia e pronúncia corretas de alguns topónimos relacionados com a Oceânia.
São eles: os países e territórios Fiji, Vanuatu, Nauru, Palau, Ilhas Marshall, Quiribáti, Niue, Toquelau e Tuvalu, e as cidades Yaren, Majuro, Tarawa, Funafuti, Alofi, Mata-Utu, Papeete e Avarua.
Se bem que, em alguns casos, a pronúncia de alguns é clara (como Palau ou Toquelau) na sua maioria julgo existir um total desencontro entre a pronúncia e a grafia em português do respetivo topónimo. Isto é, costuma-se ouvir /FIji/, mas a grafia aponta para uma pronúncia mais próxima de /fiJI/, o mesmo acontecendo com Vanuatu (/vanuAtu/ é mais comum; /vanuaTU/ é o que parece indicar a grafia) e com Funafuti.
E quanto às grafias, o que devemos fazer por exemplo com as Ilhas Marshall? Já vi escrito Ilhas Marechal aqui no Ciberdúvidas, e por vezes encontra-se Ilhas Márchal. E se existe Quiribáti e Toquelau, porque não também Iarém ou Taraua?
Entendendo a complexidade da questão, muito agradeceria a V. Exas. um esclarecimento destas questões.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O aportuguesamento do nome da ilha de Sipadan (Malásia)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber se estaria correto utilizar o nome da ilha de Sipadan (com n no final) em um texto todo em português. Como inclusive o nome do país (Malásia) está aportuguesado, seria correto aportuguesar o nome da ilha para "Sipadam"?
Agradeço desde já!
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Almoçageme
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual a origem e o significado da palavra almoçageme?
Obrigado.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A origem do topónimo Junqueira
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual a origem do topónimo Junqueira? Ex. «Lugar da Junqueira»; «Rua da Junqueira».
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A origem do topónimo Codisseira (Matosinhos, Portugal)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Em Santa Cruz do Bispo, freguesia da cidade de Matosinhos, existe a Rua da Codiceira.
Por pesquisas efectuadas, este nome derivou do nome duma bouça, pertença de lavradores, que se chamava precisamente «a bouça da Codiceira"». Como a rua cortou esse terreno ao meio, a junta da freguesia propôs que se chamasse Rua da Codiceira.
Pergunta: Qual a origem deste nome?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O género do nome Alicante
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Estando a acompanhar crianças de 1.º ciclo, surgiu num texto, para classificar morfologicamente, a palavra Alicante. Ficámos em dúvida quanto ao seu género e desejávamos, se possível, que nos informassem.
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A etimologia de Aguncheiras (Sesimbra, Portugal)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Sou a pedir-vos se me ajudam a encontrar o significado da palavra Aguncheiras, para além do sítio que fica perto do cabo Espichel, onde existem umas peugadas ou pegadas de dinossáurios, onde também por vezes acontece teatro.
Já coloquei a questão à Câmara de Sesimbra, que está a averiguar vai para dois anos.
Agradecia qualquer resposta por esta via.
                                    
                                    
                                    
                                    