Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Línguas de especialidade
Francisco Portela Médico Coimbra, Portugal 3K

Deve dizer-se "sacroileíte", ou "sacroilíte", para inflamação da articulação sacroilíaca?

Maria Glediana Leite de Lima Escrevente autorizada Ererê – CE, Brasil 7K

Por gentileza, o significado de forma clara da palavra isquemia.

Obrigada.

Fátima Henriques Jornalista Lisboa, Portugal 10K

Procuro saber se se pode utilizar a palavra lexia em português. A ideia, em concreto, é saber o que significa «diferentes lexias».

Carlos Eduardo Roesler Delmonde Gerente de vendas Araras, São Paulo, Brasil 3K

No segmento em que trabalho, venda de máquinas agrícolas, usamos os seguintes termos para definir uma máquina automotriz que colhe: «colhedora de cana»/«colhedora de café»/«colhedora de algodão»/ «colheitadeira de cereais».

Quais os termos corretos, ou podemos usar todos independente do tipo do equipamento?

Obrigado.

Gonçalo Justino Investigador Lisboa, Portugal 7K

A propósito da resposta Estreptoquinase, gostava de saber qual a razão de se utilizar o termo estreptoquinase em vez de estreptocinase.

Márcia Benfica Tradutora Maputo, Moçambique 13K

Gostaria também de saber qual é a palavra mais usada, se é peste ou praga, num contexto agrícola.

Obrigada.

Sandra Julião Economista Coimbra, Portugal 9K

Qual o significado da palavra háptica? Tenho procurado em alguns dicionários e não encontro. Esta palavra aparece em alguns artigos relacionados com multimédia e interfaces entre tecnologia e pessoas, estará relacionada com o sentido do tacto e intervenção em realidades virtuais... Consigo ter uma ideia do significado pelo contexto, mas gostaria de perceber mais concretamente. Provavelmente é uma palavra estrangeira adaptada, por isso não encontro em dicionários.

Luís Marques Engenheiro mecânico Lisboa, Portugal 6K

É correcto dizer «compressor criogénico» ou «bomba criogénica»?

Também se pode falar em «técnicas de criogenia» quando se trata de técnicas para trabalhar a baixas temperaturas?

Antecipadamente grato pela vossa atenção.

Ana Sofia Carvalho Estudante Lisboa, Portugal 6K

A propósito do internamento de Eusébio, e da doença que lhe foi diagnosticada (aterosclerose). Pergunto: não é a mesma coisa do que arteriosclerose? E porquê a diferença de uma e outra forma?

E como se diz aterosclerose ("àterosclerose", com a vogal a acentuada, como ouvi repetidamente à jornalista da RTP; "atèrósclerose", como também tenho ouvido; ou "atrosclerose", com a sílaba tónica somente no segundo o, como me parece)?

Obrigada.

Pedro Santos Professor Lisboa, Portugal 9K

Como poderá ser traduzida para português a expressão utilizada pelos diplomatas aide-mémoire?

Continuação de bom trabalho. Obrigado.