Além do que já se respondeu anteriormamente sobre este tema [cf. Respostas Anterirores, ao lado], refira-se que o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa confirma só em parte as definições atribuídas pelo dicionário da Porto Editora (versão em linha na Infopédia). Ou seja: enquanto tráfego pode significar «atividade de troca de mercadorias» e «quantidade de determinado tipo de meios de transporte em circulação», à palavra tráfico só se associa a primeira das mencionadas definições, juntando-lhe conotações negativas que dão origem a também ser entendida como «atividade, contrato ou negócio ilegal, fraudulento». Se juntarmos a estes vocábulos o termo trânsito, observa-se que este é sinónimo de tráfego, mas pouco coincidente com tráfico.
A distinção entre tráfego e tráfico também faz parte do português do Brasil, não sendo, portanto, exclusiva do português de Portugal, como se pode ler no Guia de Usos do Português (São Paulo, Editoar UNESP, 2003), de Maria Helena de Moura Neves: «1. Tráfego significa "movimento de veículos", "trânsito" [...] ♦ Com a implantação das indústrias as ruas estreitas e sinuosas não mais suportam o TRÁFEGO intenso de multidões e veículos. [...] . 2. Tráfico designa comércio ilícito, transação imoral [..] ♦ Com o TRÁFICO de drogas conseguiu economizar dinheiro suficiente para nunca mais ter que trabalhar [...].»
Sobre a diferenciação semântica de tráfego e tráfico, consulte-se também esta página (um sítio de tradução em inglês).