Substantivamente "vs" substancialmente - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Substantivamente "vs" substancialmente

A palavra substantivamente seria um anglicismo (tradução do inglês substantively, usado juridicamente)? Ela tem existência historicamente independente deste? Há alguma diferença entre esse advérbio e substancialmente? Me parece que os dois querem dizer a mesma coisa, estaria eu errado?

Arnaldo Buzack Tradutor/intérprete Nova Iorque, Estados Unidos 5K

A consulta do sítio Linguee indica que substantively é geralmente traduzido por substancialmente (= «de modo substancial; fundamentalmente; em suma»). Não é que substantivamente seja impossível em português; o que se passa é que significa «de forma substantiva», expressão onde o adjetivo substantivo tem valor filosófico, nas aceções de «relativo a um ser real ou metafísico» e «relativo a substância» (cf. Dicionário Houaiss).

Carlos Rocha
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: advérbio
Áreas Linguísticas: Léxico; Tradução