Os dicionários da língua portuguesa não incluem as denominações dos habitantes de Chicago e Los Angeles, que são, aliás, muito numerosos.
De acordo com as regras de formação dos adjectivos relacionados com os habitantes de uma cidade, chicagoense é uma forma adequada porque mantém a raiz da denominação da cidade de Chicago, acrescida do sufixo -ense, comum na língua portuguesa. "Chicaguense", seguindo o modelo de santiaguense (de Santiago), é uma forma possível, mas reconheça-se que o seu carácter cacofónico (soa mal) não permite recomendá-la.
Como a cidade de Los Angeles tem um nome de origem espanhola, poderemos usar as formas "losangeleno", abreviadamente, "angeleno" ou ainda "angelino". Aplicando o sufixo -ense, como anteriormente, poderemos usar a forma "losangelense" ou, abreviadamente, "angelense".