DÚVIDAS

O aportuguesamento do inglês «to crack»

Gostaria de saber a expressão mais indicada para referir o acesso ilícito a programas ou aplicações informáticas. Diz-se cracar, craquear ou crackar?

Resposta

Em Portugal, para converter crack («acesso ilícito a programas ou aplicações informáticas») num verbo português, a grafia adequada será cracar, que não tem registo.

É verdade que, na Infopédia, a forma apresentada é crackar, mas este é um aportuguesamento discutível porque mantém a grafia inglesa ck, contrariando assim o princípio de que as grafias estrangeiras só se aceitam em derivados portugueses de nomes próprios estrangeiros (cf. Base I, 3 do Acordo Ortográfico de 1990 e Base I do Acordo Ortográfico de 1945).

Craquear é uma variante usada no Brasil com o significado de «parar temporariamente (um veículo)» (Infopédia). Neste caso, trata-se também de um aportuguesamento que vem do inglês to crack.

Em conclusão, para o significado apresentado e no contexto de Portugal, sugere-se o emprego de cracar, com c, mas o registo de crackar, com ck, embora discutível, pode revelar-se mais transparente, por remeter mais diretamente para a forma inglesa crack. De uma maneira ou de outra, refira-se que o verbo em causa parece não possuir uso formal.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa