Em casos como Mercedes-Benz Portugal e Toyota Caetano Portugal – ou mesmo l'Oréal Portugal, Amazon Espanha ou Continental Portugal –, como refere a consulente, dá-se a elipse da preposição de ou em que indicam o local onde se encontra a sucursal destas empresas.
A verdade é que estas empresas se encontram registadas assim, sem a preposição (ver registo de empresas no endereço ePortugal). Ainda assim, afirmarmos algo como «fui à Mercedes-Benz de Portugal comprar este carro» ou «mandei vir este carregador da Amazon de Espanha» é perfeitamente aceitável e correto. Em vez de se fazer referência ao nome oficial da empresa, usa-se o nome genérico e o local onde ela se encontra, para conseguirmos ser mais precisos.
Já quando nos referimos a embaixadas e igrejas, intituições que não têm o seu nome comercialmente registado – não se trata de empresas –, a tendência é não existir elipse da preposição antes da referência do local onde se encontram sediadas. O valor de pertença associado à preposição de é, aqui, bem vincado.
Agradecemos as generosas palavras que nos são endereçadas.