Espero poder contribuir para a clarificação deste tema, com base na nova Terminologia Linguística para os Ensinos Básico e Secundário (TLEBS).
Durante muito tempo, encarou-se que se era uma partícula apassivante, tendo em conta os seguintes aspectos.
1. A ocorrência de qualquer verbo transitivo nesta construção (p. ex.: convocar) era interpretada como predicado da expressão que se lhe seguisse (p. ex.: «todos os trabalhadores»). Como tal, o uso correcto era «convocam-se todos os trabalhadores», porque o predicado concorda com o sujeito.
2. Além disso, argumentava-se que a construção com se era equivalente à construção passiva. Assim, «convocam-se todos os trabalhadores» é o mesmo que dizer «são convocados todos os trabalhadores».
Esta perspectiva, que está correcta, não consegue, porém, descrever outros usos de se; por exemplo, quando se liga a verbos intransitivos e a verbos com complementos preposicionais; p. ex.:
(1) Aqui dança-se à vontade.
(2) Fala-se de palavras.
O exemplo (1) mostra que se é um sujeito parafraseável por «Há quem…» ou «Há pessoas que…» (ver “se” impessoal na TLEBS), já que não há uma expressão depois do verbo que permita recorrer à paráfrase passiva. De facto, não será correcto dizer «algo é dançado», porque o verbo dançar é intransitivo, o que impossibilita a construção passiva (não me estou a referir, é claro, à possibilidade de se dizer «dançar o tango»).
No exemplo (2) – e embora se possa dizer em português informal «isso foi falado», como equivalente de «isso foi discutido» – é impossível encontrar a construção passiva equivalente, porque a preposição ficaria sem complemento, o que é agramatical em português, como mostra o seguinte exemplo (o asterisco representa agramaticalidade):
(2)’*As palavras foram faladas de
O que os exemplos (1)’ e (2)’ demonstram é que se nem sempre tem propriedades da construção passiva, devendo, portanto, ser interpretado como um sujeito impessoal parafraseável por «Há quem…»
Em conclusão, tanto «convoca-se todos os trabalhadores» como «convocam-se todos os trabalhadores» são frases correctas. Com efeito, na primeira, o pronome se representa um sujeito indeterminado («Há quem convoque todos os trabalhadores») e, na segunda, corresponde a um sujeito passivo («São convocados todos os trabalhadores»).
Nota do editor – A colocação do verbo no singular ou no plural nas frases com a partícula se é um tema não consensual na língua portuguesa. Vide, por exemplo, as seguintes respostas e textos: O verbo ver com a partícula apassivante + Vende-se ou vendem-se? + O predicativo do sujeito e o se da construção impessoal reflexa + Aluga-se esta casa. E estes outros registos: Aluga-se ou alugam-se carros? + Alugam-se ou aluga-se?+ Vende-se ou vendem-se casas? + Aluga-se ou arrenda-se? + Sem/Cem erros (re)correntes em português + O -se passivo e o -se impessoal