DÚVIDAS

Ainda impacto e impacte

Falando eu português de Portugal, e segundo a minha opinião, impacte está incorrecto e é mais um brasileirismo que temos de aturar, pois a palavra e o sentido vêm do latim impactu. Agora, após consultar o vosso site, gostaria de saber onde fica o que eu aprendi na escola e nos dicionários de então, e as dúvidas aumentaram, pois nem no site há consenso.

Resposta

Pedimos a F. V. Peixoto da Fonseca um parecer sobre as formas impacto e impacte:

«Impacto vem do latim impactu-, mas impacte também é julgado correcto. Rebelo Gonçalves considerava impacte como substantivo, e impacto como adjectivo.»

Acrescente-se que impacte não é, como diz o consulente, mais um brasileirismo. A consulta da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa mostra que, nesta obra, impacte é até classificado como regionalismo característico de Portugal. É, pois, errado atribuir ao português do Brasil o que lhe não pertence, como também é injusto considerar que as palavras que daí venham são de rejeitar. Se o português tem variedades e se estas entram em contacto, não será inevitável haver influências mútuas?

 

N.E. - Pergunta e resposta grafadas de acordo com a norma ortográfica de 1945

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa