DÚVIDAS

A substantivação de adjectivos qualificativos («o engraçado é que»)

Em «o engraçado é que...», «o engraçado» equivale a «a coisa engraçada»? Então, tanto faz dizer «pediu-me que lhe trouxesse a primeira coisa que encontrasse» ou «pediu-me que lhe trouxesse o primeiro que encontrasse»? Acredito que não, mas não sei explicar o porquê.

Ainda a respeito de «o engraçado é que», há uma regra para explicar este tipo de construção?

Desde já lhes agradeço a vossa ajuda.

Resposta

Ao empregar expressões como «o triste de tudo isto» , «o engraçado da cena», «o divertido da situação», «o trágico dos acontecimentos», está a usar adje{#c|}tivos substantivados que podem ser parafraseados, respectivamente, por «a coisa/o lado/o aspecto/o valor triste», «a coisa/o lado/o aspecto/o valor engraçado», «a coisa/o lado/o aspecto/o valor divertido» e «o lado/o aspecto/o valor/trágico». Evanildo Bechara (Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro, Editora Lucerna, pág. 145) explica este uso:

«[...] nestas substantivações, o adjetivo prescinde do substantivo que o podia acompanhar, ou então é tomado em sentido muito geral e indeterminado, não marcado, caso em que se usa o masculino (à maneira do neutro latino, mas não do neutro português, que não existe):

O bom da história é que não houve fim.

O engraçado da anedota passou despercebido.

O triste do episódio está em que a vida é assim.»

No caso de primeiro, que é um numeral ordinal, mas é também um adjectivo e um substantivo, o mesmo acontece quando é adjectivo: «a primeira coisa que fiz» = «o primeiro que fiz»; «a primeira coisa que vi» = «o primeiro que vi»). Notem-se, contudo, as dificuldades com que se defrontam os restantes numerais ordinais neste tipo de construção:?«o segundo que fiz»1 = «a terceira coisa que fiz», ?«o terceiro que vi» = «a terceira coisa que vi».

É ainda de acrescentar que, se é verdade que a substantivação «o primeiro que» = «a primeira coisa que...» se assemelha a «o engraçado da anedota é que...» = «a coisa engraçada da anedota é que...», há também diferenças, porque este tipo de substantivação de primeiro não é compatível com os contextos da substantivação de engraçado (ou bom ou triste): ?«o primeiro desta situação é que...». Penso que isto se deve a razões semânticas, já que primeiro não é um adjectivo qualificativo, ao contrário de bom, engraçado e triste. Daí a intuição de que «o primeiro que fiz» não é da mesma ordem que «o engraçado da anedota é que...».

1 O ponto de interrogação que precede este e outros exemplos de expressões e frases indica aceitabilidade duvidosa.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa