Em português europeu, quando realmente se trata de pedir desculpa, a entoação característica é marcada pelo ponto de exclamação («desculpa!», «desculpe!»), embora as reticências, uma vírgula ou um ponto também sejam possíveis: «Desculpa/desculpe...»; «Desculpa/desculpe.»; «Desculpa/desculpe, não percebi.»
Contudo, se perguntar ao seu interlocutor se ele o desculpa, a frase é interrogativa e, por conseguinte, termina com ponto de interrogação: dirá assim «desculpas?», se o tratar por tu, e «desculpa?», se recorrer à forma de tratamento de 3.ª pessoa. É também possível empregar a forma de imperativo desculpa (informal) e desculpe (formal) quando não percebeu o que o interlocutor disse: «desculpa?», «desculpe?». Neste caso, as expressões interrogativas são equivalentes a uma das frases atrás indicadas — «desculpa/desculpe, não percebi».