DÚVIDAS

Пулково (em russo) = Pulkovo (em português)

Como se deve escrever em português o topónimo russo que dá nome ao Observatório Astronómico de Pulkova [se esta forma for, de facto, a correcta], de S. Petersburgo [defendem esta grafia da cidade]?

Muito obrigada.

Resposta

A forma russa é Пулково (soa como "Púlkava", com acento tónico na antepenúltima sílaba), cuja romanização (isto é, a transcrição em alfabeto latino) é Pulkovo. Em português poderia escrever-se "Púlcovo", mas não dispomos de fontes que atestem o uso desta ou de outra forma de acordo com a ortografia portuguesa. Sendo assim, dado não existirem normas gerais de transliteração/transcrição de nomes russos para o português e ao topónimo russo em questão não se reconhecer uso frequente, afigura-se legítimo o recurso a formas estrangeiras em carateres latinos, como a inglesa Pulkovo (igual à referida romanização), ou até o espanhol Púlkovo, conforme se atesta no artigo correspondente na Wikipédia nesse idioma, grafia que tem a vantagem de marcar a vogal tónica, adaptando o topónimo russo sem alterações significativas na acentuação.

Sobre o nome da cidade onde se encontra o lugar de Pulkovo, ver resposta Sampetersburgo e São Petersburgo.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa