Os advérbios de frase e os conectivos
O Dicionário Terminológico apresenta entre as diversas classes morfológicas os «Advérbios de frase» e os «Advérbios conectivos», mas dá poucos exemplos para cada uma. Se eu percebi bem, correspondem, respectivamente, a aquilo que gramáticas da língua inglesa chamam de «Disjuncts» e «Conjuncts». Essas gramáticas listam categorias semânticas para cada uma delas ("fact-evaluating", "modal", "subject-evaluating", "addition", "contrast", "adversity", "example", etc.), mas até hoje não encontrei algo similar para o português. Onde é que posso encontrar uma lista completa (na net ou em livros) de advérbios de frase e de advérbios conectivos?
Desde já, obrigado!
Itálicos em referências bibliográficas, ficha técnica e referenciação de anúncio
Tenho uma pequena dúvida à qual gostaria que respondessem.
Uma professora minha de Inglês deu-nos, uma vez, uma ficha que tinha um exercício que ela tinha retirado de um livro. No final desse exercício escreveu na parte direita, por baixo, «From Spotlight Workbook; Inglês 9.º ano — Nível 5». Estava em itálico "Inglês 9.º ano — Nível 5". Mais tarde, acabei por conseguir aceder a este manual, e, na ficha técnica, o nome do livro era "Spotlight Workbook; Inglês 9.º ano — Nível 5", e a parte que a minha professora tinha posto em itálico estava em itálico na própria ficha técnica do livro (não sei se "ficha técnica" é a designação certa, outra minidúvida).
Gostaria de saber se existe uma forma de fazer isto em português e se se pode fazer o que os manuais escolares fazem: «in Jornal de Notícias, 05-01-2001», sendo que Jornal de Notícias está em itálico.
Mas isto gera outra dúvida: se Jornal de Notícias estava em itálico, "Spotlight Workbook" também deveria estar em itálico, contudo "Inglês 9.º ano – Nível 5" já está em itálico no próprio nome do livro. Nesse caso, "Spotlight Workbook" ficaria em itálico e "Inglês 9.º ano – Nível 5" fica normal? (Eu já vi, em alguns casos, em que se citava integralmente um texto e as partes desse texto que estavam em itálico no original ficavam normais na citação, para fazer distinção).
Uma outra dúvida que tenho é como fazer o que está descrito em cima, mas com anúncios publicitários que passam na televisão. P. ex.: «A vida é bela.» Esta frase é de uma anúncio que a Citroën fez a um carro e eu gostaria de saber como referenciar a fonte da frase, tal como se faz quando citamos uma frase de algum autor.
Peço imensa desculpa pela desorganização do meu texto, e agradeço desde já a atenção dispensada.
A etimologia da palavra biquíni
Após ter ouvido na televisão [em Portugal, programa Bom Português] que a palavra "biquini" deve levar acento agudo no "i" da sílaba "qui", gostava que fizessem o favor de me informar qual a etimologia daquela palavra e se a mesma é oxítona ou paroxítona.
Desde já os meus mais sinceros agradecimentos.
Sobre o uso das interjeições hem e hã
Há uns dias, vi num livro a expressão "hem?" A minha dúvida é se essa expressão existe. Não deveria ser "hã?"
O verbo orçar
Como se diz: orçar, ou orçamentar?
O significado de proventos
Gostaria de saber, detalhadamente, o significado da palavra proventos.
A palavra moldação
Numa aula de faculdade no outro dia, um orador convidado ligado à área dos moldes para plásticos fez referências contínuas à palavra "moldação", penso que como sinónimo de moldagem.
Gostaria de saber se esta palavra é passível de ser utilizada neste âmbito.
A corruptela "véio" = velho (Brasil)
Na corruptela "Véio", deve haver acento?
A grafia de Vinícius
Gostaria de saber se vinicius, com as novas regras de ortografia, tem acento ou não?Obrigada.
O vocábulo "fidebeque"
A propósito da leitura de um texto, deparei-me com o vocábulo "fidebeque". Perguntava, pois, se existe.
Obrigada.
