O cônjuge
Gostaria de saber se a palavra cônjuge existe na forma feminina.
Ex.: A cônjuge varoa ou O cônjuge varoa.
Os cantos à casa
Qual é a forma correcta:
"Conhecer os cantos à casa" ou "conhecer os cantos da casa"?
A mudança das formas de tratamento
Pode parecer desajustado, mas antes de colocar a questão que me leva a dirigir-me ao vosso "sábio conhecimento" gostaria de salvaguardar qualquer ideia de elitismo, ou outro "ismo" que possa estar relacionado com separação de classes.
Então "é assim" (expressão mais na moda, não há!):
Ultimamente, com tanta tecnologia à minha volta, sou forçada a recorrer frequentemente aos serviços de apoio ao cliente. Sou atendida por vozes jovens, simpáticas, vozes com paciência e vontade de resolver os nossos problemas de internet, telemóvel, etc., etc.
Estes jovens têm certamente um período de formação, durante o qual lhes são ensinadas certamente normas de tratamento, bem como a personalização máxima, o que acontece quando nos perguntam logo, logo, o nome. Mas não me soa bem quando tratam por Senhora Maria, Senhora Clara, em vez do vulgar Senhora, sem nome à frente. Os homens também são tratados por Senhor (primeiro nome) + ( apelido). Ora acontece que o nosso hábito é ouvir apenas o apelido, ou, tratando-se de um nome conhecido então o nome contendo o apelido ou mesmo apelidos.
Por exemplo, o Senhor Vasco Valente pode não ser o cronista do DN. O Senhor João Bom pode não ser o coordenador do Ciberdúvidas. O senhor António Antunes pode não ter escrito tanto, ou, olhando para a minha estante, o Senhor José Ferreira nunca passou por Choraquelogobebes.
Rearmonizar
Gostaria de saber se a palavra (não encontrada em dicionários brasileiros) re-harmonizar (utilizada na música) perde o "h" assim como em desarmonia, ficando rearmonizar.
Professora de língua portuguesa na Universidade Federal de Goiás - Goiânia (GO).
Origem das palavras católico e catolicismo
Gostaria de saber a etimologia das palavras católico e catolicismo.
Piza/pizza/"píteça"
Talvez o melhor aportuguesamento seja "píteça". É mais de acordo com a pronúncia.
Então: advérbio / conjunção
Perante estas frases :
"Estudo, então, pressuponho que vou ter boa nota" ou "Chove, então, a seca passará".
Para mim, a palavra "então", nesta situação tem valor de (conjunção) conclusiva, tal como "logo" o teria também. Porém, nos dicionários e gramáticas, só surge como advérbio de tempo, sabendo eu que é a situação mais usual, por exemplo: "Então (naquela altura) tinha tido muito sucesso".
Estará o meu raciocínio correcto ou viciado? Se não, pelo menos o valor de conclusão/consequência não existe?
Desculpem o incómodo e felizmente que o vosso/nosso "site" existe.
Diâmetro Aerodinâmico Médio de Massa
Sendo um aerossol uma suspensão de pequenas partículas, líquidas ou sólidas, num gás, o principal elemento caracterizador dessas partículas é o seu diâmetro, ou melhor, o Mass Median Aerodynamic Diameter (MMAD). Como se traduz Mass Median Aerodynamic Diameter? Diâmetro Aerodinâmico Médio de Massa, Diâmetro Aerodinâmico de Massa Médio ou Diâmetro Médio Aerodinâmico da Massa?
Divisão silábica, subscrição e óptimo
Pretendo esclarecer a seguinte dúvida:Rel. à partição das palavras subscrição e óptimo, eu partiria da seguinte forma – Subs-crição e óp-timo. Estarão correctas ambas as partições?
Ontem agora
Não sei se esta expressão é comum noutras partes de Portugal mas, pelo menos, é usada com frequência no Alentejo quando se quer dizer "há pouco tempo atrás", "há uns instantes" (o que, quanto a mim, faz todo o sentido). Não sei bem como deva escrevê-la: ontagora, onteagora, ont'agora... Procurei em dois dicionários mas não encontrei nenhuma palavra semelhante. Gostaria de saber se existe e, no caso de não se encontrar registada em lado nenhum, se o facto de ser usada generalizadamente pela população de uma região não a "legitima".
Muito obrigado!
