DÚVIDAS

Estoi, Almancil e Odiáxere (Portugal)
O meu protesto, pelo qual gostaria de confirmar a vossa concordância, é o seguinte: Nasci no Algarve, e sempre gostei de ver escrito correctamente o nome de algumas localidades, o que nem sempre se verifica. Vejamos três casos: Estoi em vez de "Estói"; Almancil em vez de "Almansil"; Odiáxere em vez de "Odeáxere". Trata-se de três freguesias pertencentes, respectivamente, aos concelhos de Faro, Loulé e Lagos, em que o que está correcto é a primeira designação. Não só na comunicação social, mas também em placas de estrada, estes erros são frequentes. A palavra "Estói" é infelizmente aceite pelo Word em vez de Estoi... Tem de se fazer algo junto de quem de direito para a correcção destas gralhas, apenas três entre muitas outras existentes na escrita dos portugueses. Não serei um perito na língua portuguesa, mas choca-me observar dia a dia estes abusos. Tive como professor um grande mestre de línguas românicas, que ajudou o grande poeta António Aleixo a sair do analfabetismo, o saudoso Dr. Joaquim Magalhães. Fico grato pela atenção dispensada.
Sobre antropónimos e topónimos originários de outras línguas
O acordo ortográfico da Língua Portuguesa – artigo 164, alínea j), e 169, n.º 5, revela que as letras k, w e y se usam nos seguintes casos especiais: a) Em antropónimos/antropônimos originários de outras línguas e seus derivados: Franklin, frankliniano; Kant, kantismo, Darwin, darwinismo; Wagner, wagneriano; Byron, byroniano; Taylor, taylorista; b) Em topónimos/topônimos originários de outras línguas e seus derivados: Kwanza, Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano; c) Em siglas, símbolos e mesmo em palavras adotadas como unidades de medida de curso internacional: TWA, KLM; K-potássio (de kalium) W-oeste (West); kg-quilograma, km-quilómetro, kW-kilowatt, yd-jarda (yard); Watt. No entanto, os diversos dicionários da língua portuguesa apresentam várias palavras com k, y e w que não têm nada que ver com os parâmetros mostrados anteriormente, como por exemplo: • Rugby, rally • Windsurf, bowling • Karaté, skate Posso referir este caso como uma violação/crime perante o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa?
A "ota" da grafia
No número 954 do JL, no artigo de Maria Leonor Nunes, leio: «A "Ota" da ortografia, em função do subtítulo do artigo sobre o acordo ortográfico da Língua Portuguesa.» (na p. 12) Qual o significado da palavra Ota? Ouvi esta palavra nos noticiários portugueses, em relação à realidade das grandes empresas, como, por exemplo, a ota da Opel, a ota de um banco, tal e tal... No Dicionário da Porto Editora 2004 esta palavra designa um diminutivo, em função do sufixo nominal. Agradecia a resposta.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa