Como traduzir “stem cells”?
Tanto na comunicação social como nos meios científicos passou a falar-se, há algum tempo, de «células estaminais» – creio que traduzindo directamente do inglês “stem cells”. Será correcta esta fórmula, já que estaminais é relativo aos estames, o que nada tem a ver com as células indiferenciadas de que se está a falar? Obrigado.
O significado de movida
O que significa movida?
Concordância com sujeito composto
Peço ajuda dos amigos professores para solucionar a seguinte dúvida: * «A libertinagem e a devassidão corrompeu Roma.»
É possível a concordância acima? O correto não seria: «A libertinagem e a devassidão corromperam Roma», visto que a regra geral para o verbo após o sujeito composto diz que «não é possível concordar com o núcleo mais próximo por atração, como na concordância nominal»?
A origem do nome Arnaldo
Qual é a origem do nome Arnaldo?
«Procedo à presente averbação»
Gostaria de saber qual é o correto escrever: " procedo à presente averbação", ou simplesmente "procedo a presente averbação".
Biopsicossociocultural
Ouvi a seguinte expressão «O Homem é um ser biopsicossociocultural». Podiam esclarecer-me acerca do seu significado? Penso que pertence ao domínio da filosofia ou psicologia. Gostaria de saber se diz respeito a alguma destas áreas, se não, a qual?
Sobre exemplos de infinitivo não flexionado
Apesar de ser um tema recorrente, gostaria da opinião objetiva dos consultores sobre a seguinte afirmação encontrada em outra gramática: «Se o infinitivo é complemento de verbo, adjetivo ou substantivo, não devemos flexionar», na qual apresenta os seguintes exemplos:
a) «Ele sempre proíbe os empregados de sair no horário»;
b) «Não estamos dispostos a desistir tão facilmente».
Se considerarmos que em a) o sujeito do verbo «proíbe» é «ele», e o do verbo «sair» é «os empregados», não seria correto flexionar o infinitivo sair? Ou o correto é mesmo não o flexionar, e analisá-lo como integrante da sequência «proíbe de sair». Com relação ao exemplo b), usando o mesmo raciocínio de se identificar o sujeito, percebe-se claramente que só há um, que se encontra subentendido («nós»). Ou aqui cabe a análise de que o infinitivo é complemento do adjetivo «dispostos»?
Santinho/a!
Apesar de já abordadas estas expressões no Ciberdúvidas, mantenho uma dúvida. O uso de «santinho» ou «santinha» quando alguém espirra deverá ser usado quando a pessoa em causa é do sexo masculino ou feminino, ou só uma das expressões está correcta? É que ouvi alguém dizer que sempre se deveria usar «Santinha», já que tal expressão traduz a invocação de uma santa e, portanto, não tem de concordar com o sexo de quem espirra. É isto verdade? Em caso afirmativa, qual a santa que se invoca? Muito obrigado. Cumprimentos e felicitações pelo trabalho que desenvolvem.
O significado da expressão «poder fáctico» (direito)
Gostaria de saber o significado e o sentido da expressão «poder fáctico».
Força ilocutória vs. intenção comunicativa
Qual a diferença entre força ilocutória e intenção comunicativa? Ou são a mesma coisa? Poderão exemplificar? Obrigada.
