Trimestral
Como se designa uma publicação editada quatro vezes no ano?
A concordância com um substantivo epiceno («a hiena é meu empregado»)
Numa fábula que li aparece a seguinte frase: «A hiena é meu empregado e faz o que lhe mando.»
A minha dúvida prende-se com o género do adjectivo relativamente ao nome que é epiceno.
Ficar com predicativo do sujeito e complemento indirecto
Na frase «O azul fica bem às raparigas», o verbo ficar comporta-se como verbo copulativo, sendo «bem» predicativo do sujeito (nesse caso, «às raparigas» seria o complemento indirecto), ou verbo transitivo indirecto, sendo «bem» complemento circunstancial de modo, «às raparigas» complemento indirecto?
Obrigada.
Corte dianteiro / margem lateral externa
Como se designa o lado oposto à lombada de um livro?
Relógio de sol
Estou tentando relembrar uma palavra, em português, que nomeia o "relógio de sol". Esta palavra, se bem me lembro dos tempos do colégio, provém do grego (ou seria do latim?) e significa algo semelhante a "sem sol, calo-me". Devo dizer que já procurei em vários dicionários, inclusive no ótimo dicionário on-line da Priberam, mas não obtive sucesso.
«Antão era moleiro...»
Lembro-me de que quando criança aprendi uma frase engraçada e penso que sem sentido (será?) e que é a seguinte: «Antão era moleiro, fazia anzóis e pescava caracóis.»
Alguém consegue adiantar alguma dica que leve a pensar num possível significado?
Verbos designativos
Gostaria de entender melhor as discrepâncias na classificação e/ou nos exemplos de verbos designativos. Gostaria também de exemplos com a explicação.
Muitíssimo grata.
Redundância: «sozinho para si mesmo»
Gostaria de saber se em «Vinha pela rua a falar sozinho para si mesmo: "Não irei lá!"» é correta a construção «sozinho para si mesmo». Não seria um pleonasmo «sozinho para si mesmo»?
Muito obrigada e parabéns pelo trabalho!
«Tens muita rópia, mas acções é que não se vêem»
O que quer dizer «Tens muita rópia, mas acções é que não se vêem»?
O anglicismo esports
A palavra esports, do inglês, se refere aos esportes eletrônicos, como jogos de computador que são jogados profissionalmente em campeonatos.
Essa palavra ficaria confusa no português, visto que se confunde com a palavra esportes.
Sendo assim, qual seria a grafia correta da palavra em português: "e-esportes" (traduzindo o termo), "e-sports" (com hífen, para evitar confusão) ou com a grafia em inglês mesmo, esports (como em email)?
