Ainda a grafia de Kinshasa
Agradeço o vosso esclarecimento, mas se a letra k voltou ao alfabeto português e a sua leitura (mais aportuguesada) é "Kinchassa" (V. art. n.º 141 – Pelourinho para os ss), talvez fosse mais aceitável do que um ilegível sh ou um z em asa de Kinshasa do vocabulário citado.
A etimologia do apelido Neves
Gostava de saber a etimologia do apelido Neves.
A etimologia do nome Jacob
Gostaria de saber o que significa etimologicamente o nome Jacó.
Obrigado.
A grafia de Cafarnaum
A palavra Cafarnaum deve ser acentuada?
Tenho encontrado "Cafarnaúm" e "Cafarnaum".
Obrigado.
A grafia de Maçainhas (Guarda, Portugal)
No concelho da Guarda existe uma freguesia chamada de Maçainhas. A maior parte das pessoas escreve a palavra sem acento, não sei se por tradição ou preguiça. Porém, não deveria ser antes "Maçaínhas"? Afinal, a palavra também se diz com acentuação e não vejo forma de a dizer sem esta acentuação.
Obrigada.
A etimologia do apelido Zagallo
Qual a origem e a etimologia da palavra Zagallo?
Obrigado.
O significado do apelido Alverga
Adorei o site. Estou intrigada com a semelhança entre a palavra Algarve, que aqui descobri significar ocidente, e o sobrenome Alverga. É para esta última palavra que busco o significado.
A origem e o significado do apelido Nascimento
Gostaria de saber a origem e o significado do apelido Nascimento; sei que herdei do lado paterno, do Norte de Portugal.
Sobre a grafia de Kinshasa
Como no artigo n.º 141 (Pelourinho) ou na recente resposta A grafia de algumas capitais africanas não foi mencionada a grafia em português de Kinshasa, pergunto se não seria mais correcta a sua transliteração, ou seja, "Kinchassa"?
Agradecendo a vossa resposta, aproveito para chamar a atenção para tantos outros vocábulos toponímicos (e onomásticos) que continuam à espera da correcção das suas grafias.
«Se a montanha não vai a Maomé, vai Maomé à montanha»
Deve dizer-se «Se Maomé não vai à montanha, vai a montanha a Maomé», ou «Se a montanha não vai a Maomé, vai Maomé à montanha».
