A origem da palavra constipação
Peço que me esclareçam a origem da palavra constipação na língua portuguesa. Uma constipation em inglês e em francês é uma prisão de ventre. Porquê a diferença em português?Obrigada.
«Carapau grande»
Para designar um carapau grande costuma usar-se as palavras chicharro ou sardoalto. Acontece que não encontro sardoalto nos dicionários onde procurei (incluindo o Houaiss). Será "sardoalto", "sardo-alto", "chardoalto", "xardoalto". Como é que se escreve? Lá que a palavra existe, existe mesmo. Eu uso-a e ouço usá-la desde criança aqui em toda esta região de Setúbal e Lisboa.
Obrigado e parabéns pelo vosso trabalho. Vocês são fantásticos! Também vos tenho ouvido na Antena 2. Abraços.
Os naturais da Amadora (Portugal)
Tenho 9 anos e gostaria de saber como se chamam os naturais da cidade da Amadora.Obrigado.
Desertor de guerra
Gostava de colher o melhor significado sobre a expressão «desertor de guerra de África».
Obrigado.
A pronúncia de mass media, outra vez
A expressão mass media, agora em voga, foi inventada no cerne da língua inglesa; idioma este que abre espaço à criação de neologismos e que, pela sua influência nas culturas ocidentais (e não só), nos mina (não num sentido pejorativo) com expressões que rapidamente adoptamos, muitas vezes, com um crescente desrespeito e esquecimento da nossa própria língua.
A expressão mass media resulta da união entre uma palavra inglesa e outra latina. O latim, como todos sabem, é uma língua morta e, portanto, ninguém sabe qual é a sua correcta pronunciação. Assim, é compreensível que cada povo diga as palavras adoptadas do latim com a pronúncia e a entoação próprias da sua língua materna.
Há, portanto, quatro formas diversas de dizer mass media: à inglesa, "masse mídia"; à americana, "messe mídia"; ou à portuguesa (1), "masse media" (note-se que não há qualquer acento na palavra media, logo esta palavra diz-se da mesma forma que o pretérito imperfeito do verbo medir, na primeira pessoa); à portuguesa (2), "messe media".
Dizer "masse (ou messe) média" é completamente incorrecto e de forma alguma aceitável. Não houve, nem há ainda, qualquer convenção que estabeleça que a expressão "mass média" faça parte do vocabulário português! Assim, se se quiser evitar um uso incorrecto desta expressão, recorra-se à expressão que em português (de Portugal) tem o mesmo significado e significância da expressão mass media (do inglês): meios de comunicação social.
A pronúncia de acordo(s)
Tenho ouvido não raro na televisão pronunciar-se "acórdos", em vez de "acôrdos", tal como no singular. Estarei eu errado?
A palavra pletora
Gostava saber como é que se usa a palavra pletora no sentido de «abundância». Em concreto, queria saber se necessita de uma preposição, ou se funciona só.
A parte da frase problemática é a seguinte:
«Oferecer-lhe pletora bebidas espirituosas.»
Agradeço desde já pela resposta.
A regência de vantagem
«Vantagem "em" ser membro», ou «vantagem "de" ser membro»?
Quinto avô
Tento elaborar um álbum de família para os netos. Deparo-me com o problema dos termos adequados, a partir do "pentaavô" (?). Quais são as designações até ao 10.º avô (limite do meu conhecimento familiar)?
Dão-me uma ajudinha?
Grata desde já.
Sobre a legitimidade de explicitude
Gostaria de saber se consideram admissível a formação e utilização da palavra explicitude, como variante de explicitação. Por exemplo, numa frase como esta: «espantoso na sua loquacidade e explicitude!»Claro que o sentido não ficaria comprometido pela utilização de explicitação, mas... o que justifica então a existência de palavras como amplitude, variante admitida de amplidão, embora já não de "amplamento"... Ou completude, que, segundo o Portal da Língua Portuguesa, existe também, admitindo curiosamente as duas alternativas: completamento e completação.Se estas palavras existem, parece dever ser possível a formação de explicitude. A explicação poderá residir na etimologia, pois, quando este tipo de terminação existe, um correspondente latino terminado em -tudine (attitudine, amplitudine, completudine) também existe, o que não é o caso para explicitude. Mas deverá a etimologia condicionar a lógica de formação de novos vocábulos?Obrigado.
