A grafia do inglês fast-food
Seria possível esclarecem-me uma dúvida: fast food deve aparecer junto ("fast-food"), em itálico, ou separado ("fast food")?
Obrigada.
«Lanterna dos afogados»
Antes de mais, parabéns pelo sítio!
A minha dúvida é a seguinte: a palavra lanterna em português falado no Brasil assume o mesmo significado que em Portugal, ou tem ainda outros significados? A minha dúvida surgiu ao ouvir uma música de uma cantora brasileira [Cássia Eller] com o título Lanterna dos Afogados.
Muito obrigada!
Sobre a palavra eponímia
Tenho uma dúvida quanto à palavra eponímia. O termo designa a palavra formada a partir de um epónimo, ou antes a função/o mecanismo através do qual um epónimo empresta o seu nome a algo? O dicionário online da Priberam dá-nos a primeira indicação, mas eu estava convencido de que a segunda também se aplicava.
Muito obrigado.
O processo de formação de papelote
Qual é o processo de formação da palavra papelote?
Obrigada.
Sobrestoque e subestoque
Minha questão é: pode-se usar "sobrestoque" e "subestoque" para indicar, respectivamente, a existência de um número maior ou menor que o estabelecido como padrão de estoque de um determinado produto ou peça de reposição?
Desde já lhes agradeço a atenção.
A pronúncia de surfar, surfista e surfe
Verifico que alguns dicionários editados no Brasil registam as palavras surfar, surfista e surfe.
A minha pergunta é: como se pronunciam estas palavras no Brasil?
Muito obrigado pela vossa atenção.
Remoinho e redemoinho
Na exposição Da Vinci, o Génio, consta a palavra redemoinho; nos manuais de socorros a náufragos, remoinho. Qual a forma correcta?
Obrigado e parabéns pelo site e pelo inestimável valor na defesa da nossa língua!
O significado de superintendente e de superintendência
Qual o significado das palavras superintendente e superintendência?
Trajo e traje
Como e em que circunstâncias se dizem as palavras trajo e traje?
O aumentativo da palavra ponte
Qual é o aumentativo da palavra ponte?
