Café, «bebida» vs. café, «estabelecimento»
Costumo, quando me quero referir à bebida em si, escrever café (à excepção de casos em que essa é a primeira palavra da frase, claro) e Café quando me refiro ao estabelecimento... Faz sentido? Ex.: «Pedi um café cheio e soube-me mesmo bem.»; «Fui ao Café comprar pastilhas.»
Obrigado!
A família de palavras de aguarela
A palavra aguarela é da família de palavras de água? Se sim, qual o processo de formação? Esta dúvida surgiu na sequência da apresentação de um trabalho em que várias opiniões se dividiram, não se chegando a uma opinião correta. Pela origem da palavra, consultada neste site, parece-me que o termo aguarela é estrangeiro, não estando relacionado com a palavra água, mas a dúvida persiste...
Agradeço a atenção dispensada.
IPOR (Instituto Português do Oriente), um acrónimo
Exmos. senhores, embora já tenha lido e relido as vossas respostas sobre siglas e acrónimos, continuo com dúvidas para classificar IPOR (Instituto Português do Oriente). É sigla, ou acrónimo? Grata pela vossa resposta.
Grau do nome e nomes próprios
Gostaria de saber se, na classificação dos nomes próprios, como, por exemplo, Manuel, é correcto classificá-lo como grau normal.
Fecho-éclair
Eu costumo seguir a regra de escrever estrangeirismos em itálico, mas recentemente fiquei confrontado com a palavra fecho-éclair. O que devo fazer numa situação destas? Escrever só a parte francesa em itálico?
Rapioca
Já ouvi há alguns anos o termo rapioca para designar frio. A frase «estar uma grande rapioca» pode ser usada como tendo esse significado, ou não?
O significado de rosa-de-toucar
O que é "rosa de toucar"?
Gentílicos vários e membros da tribo de José
Quais são os gentílicos de Bucara (cidade e província do Usbequistão), Samarcanda (também no Usbequistão), Chuváchia, Racássia, Udmúrtia, Cabardino-Balcária, Carachaievo-Circássia, Bascortostão (repúblicas da Federação Russa), Basã (região limítrofe com o antigo Israel), Assos (antiga cidade da Mísia), Trapezunte (antiga cidade do Ponto), Adamitio (antiga cidade da Ásia Menor), Sirte (cidade da Líbia), Jope (antiga cidade de Israel), Dardânia, Distrito Federal (Brasil), Amã (capital da Jordânia), Teerã (capital do Irã)?
Encontro a denominação ou qualificação para quem era membro de cada uma das tribos do Israel antigo, menos para quem pertencia à tribo de José, mas, por via das dúvidas, pergunto-vos se em português registra-se a denominação para o membro da referida tribo.
Muito obrigado.
Concursista e concursando
Depois de fazer uma busca na Internet e consultar o VOLP da ABL, bem como o VOP do ILTEC, percebi que as palavras concursando e concurseiro não são encontradas. Mas há a palavra concursista. O sufixo -eiro indica geralmente uma profissão, como vemos em padeiro, confeiteiro, açougueiro, costureiro, etc. Aqui, no Brasil, usamos o sufixo -ando para indicar algo em andamento. Temos graduando, formando, vestibulando. Para mim, fica muito claro que concurseiro seria o profissional que trabalha com os concursos, e concursando é aquele que se prepara em concursos. No entanto, o VOLP e o VOP reconhecem concursista como a única forma. Por que os estudiosos não resolvem essa questão? Preocupam-se com palavras sem uso, como é o caso de baiuca, jamais usada pelo povo brasileiro, mas deixam essas outras palavras fora do Vocabulário Ortográfico. Seria o caso de os estudiosos portugueses estudarem esta possibilidade?
Agradeço desde já.
A subclasse de grupo
A palavra grupo pode ser considerada um nome coletivo, ou é nome comum?
