Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Atestação/Significado de palavras
Júlio Medela Espanha 8K

Gronelândia ou Groenlândia? Tenho dúvidas sobre a utilização destas duas palavras. Qual a forma correcta?
Também não encontro as referências à pergunta: Fecho-éclair vs. zipper.
Obrigado.

Rodrigo Portugal 9K

Gostaria que me esclarecessem se o nome próprio Conceição é apenas um nome próprio ou se, por outro lado, terá alguma coisa a ver com a palavra concepção?
Obrigado.

Jorge Mendes Portugal 14K

Antes de mais, parabéns pelo vosso fantástico trabalho! Este sítio é de facto excelente.

E agora vamos às dúvidas: gostaria de saber se há alguma explicação para o uso quase diário, no jornal “A Bola”, do vocábulo “pormaior”, quando pretendem referir-se a um pormenor que tem bastante importância para determinada situação.

Obrigado.

Maria Luísa Pires da Costa Portugal 3K

Gostaria de saber se existe alguma palavra derivada de "excisão" para denominar aquele ou aquela que pratica/executa a excisão.
Obrigada.

Manuela Rebelo Portugal 31K

O calçado que cobre apenas a parte anterior do pé é um chinelo ou uma chinela?

Alfredo Marques Porto, Portugal 41K

O meu filho frequenta o 8.º ano numa escola do Porto. Num teste de Português a professora pediu o masculino da palavra águia tendo o meu filho indicado "águia (macho)". A professora considerou errada a resposta dizendo que a resposta correcta seria falcão. Parece-me que águia e falcão são espécies distintas pelo que, em meu entender, a professora não tem razão.

Gostaria que esclarecessem esta situação.

Obrigado.

Daniel Lujan Espanha 19K

Bom dia e parabéns ao Ciberdúvidas!

Há duas ou três semanas que perguntei porque é que o clube de hóquei Barcelos escreve óquei sem “h”.

Obrigado pela informação!

Maria da Silva Portugal 8K

Há verbos compostos/derivados do verbo dar?

Muito obrigada pelo apoio que prestam a quem, como eu, tem dúvidas.

Nuno Franco Ferreira Consultor Portugal 5K

Em alguns meios de comunicação, bem como na chamada literatura leve (designo desta forma o subgénero literário a que se convencionou designar "light", termo que, num sítio com estas características, seria de utilização imperdoável), pode encontrar-se, por vezes, o termo "camandro" (normalmente enquadrado em frases em que predomina o calão, como por exemplo: "o gajo teve um galo do camandro").

Apesar das investigações que levei a cabo em alguns conspícuos dicionários, não encontrei qualquer referência a este vocábulo. A única palavra que, vagamente, se lhe assemelha, é "Escamandro", referido, na literatura clássica, como o principal rio de Tróia (confira-se, por exemplo, Eurípides, em "As Troianas", vs. 28 e 29: "Ressoa o Escamandro com os gemidos de muitas cativas ao serem sorteadas pelos seus amos", ou na mesma obra, vs. 374 a 377: "Assim que chegaram às margens do Escamandro, morreram um a um, não porque os tivessem espoliado das suas fronteiras, nem das muralhas da sua pátria").

Será esta, afinal, a origem de "camandro"?

Muito obrigado.

Walter Caetano Costa Brasil 7K

Sou Brasileiro, tenho 60 anos e trabalho na profissão de vendedor. Gostaria de ser informado se a palavra pára-choque em Português falado e escrito no Brasil possui o mesmo sentido em Portugual. Obrigado por sua atenção. Até breve.