Rosa-cruz
Pretendo saber como deve ser feito o plural de rosa-cruz.
Já me disseram que não forma plural porque é uma ordem ou confraria.
Já me disseram que o plural seria rosas-cruzes (2 nomes, 2 plurais).
Já vi escrito rosa-cruzes.
Por favor, qual é a vossa opinião?
Obrigado.
Plural de apelidos ingleses
Depois de ler os esclarecimentos prestados pela equipa do Ciberdúvidas em respostas anteriores acerca do plural de apelidos (nacionais ou estrangeiros), continuo com uma dúvida: se optar por fazer o plural de um apelido estrangeiro, devo seguir as regras da língua de origem para realizar esse plural?
Por exemplo, para Lynch, «os Lynches», ou «os Lynchs»? E para Flaherty, «os Flaherties», ou «os Flahertys»?
Muito obrigada pela vossa constante disponibilidade.
O verbo requerer
Por que rever se conjuga «ele reviu» no pretérito perfeito, com terminação igual à do verbo ver, mas requerer se conjuga «ele requereu», ao invés de «ele "requis"»? Tem algo a ver com o fato de que requerer e querer, ao contrário de rever e ver, não têm significados relacionados?
Obrigada desde já!
Relação entre tempos verbais: condicional e pretérito perfeito
«Acabaria por comprar a casa, a qual, passados dois meses, vendeu a um amigo.»
Agradecia que me dissessem se é correcto usar «vendeu». Não devia ser «venderia», já que a frase começou com «acabaria»? Tudo isso vem a propósito de quê? Se, na redacção de um texto com verbos no pretérito perfeito, é necessário haver uma uniformidade das formas verbais, ou podemos alternar consoante o nosso gosto, como aconteceu na frase acima?
Exceções na atribuição de género gramatical
Gostaria de ver uma lista de substantivos que nao seguem a regra da concordância com o artigo. Por exemplo, «o mapa», «o mar», «o dia», «a mão», «a razão».... Qual a razão por que estes substantivos não seguem a regra?
A origem da forma perco (verbo perder)
Desejo saber qual é a origem do -c- das formas perco, perca, percas... (do verbo irregular perder) partindo da forma latina, que tinha -d-: perdo, perdis, perdere, etc.
Obrigado.
O género e a grafia de aiurveda
Relativamente ao Aiurveda, encontrei em locais diferentes a palavra classificada como substantivo masculino e substantivo feminino.
Como tal, o que será mais correto dizer: «a Ciência do Aiurveda», ou «a Ciência da Aiurveda», tendo em conta que Aiurveda se refere a uma tradição médica? Também pesquisei a palavra com grafia semelhante ao original (Ayurveda) e apareceu-me em diversos textos em português, até mesmo com o A inicial como Ā (Āyurveda). Qual será então o modo mais correto de escrever esta palavra?
A voz passiva na linguagem jurídica
Antes de mais, queria felicitá-los pelo excelente trabalho que têm vindo a desenvolver e pelo apoio que representam para aqueles que, como eu, usam a língua como ferramenta de trabalho.
A minha dúvida surgiu a propósito de uma pergunta que me colocou uma aluna espanhola. Segundo ela, em espanhol, o uso da voz passiva é característico da linguagem jurídica. Gostava de saber se em português podemos afirmar que a voz passiva se caracteriza por ser usada em registos específicos da língua e quais seriam esses âmbitos de utilização.
Muito obrigada pela atenção.
«O cabeça»
Ao ler a Bíblia ou publicações bíblicas, encontramos expressões como estas:
«A cabeça da mulher é o homem...»
«O cabeça da família de suprir todas as necessidades...»
Agradeço esclarecimento sobre essa questão, informando-me como ou quando se deve empregar uma ou outra expressão.
Obrigado.
Flexão de adjetivos compostos: jurídico-político
Qual a forma correta de se escrever o plural de palavras compostas, como jurídico-política e econômico-social? Essas palavras variam no gênero?
