Sobre a palavra literatura
Pode considerar-se literatura como palavra composta?
A Infopédia refere que vem formada do latim («Do latim litteratūra-, "erudição; ciência relativa às letras"»), e eu não sei com classificá-la!...
O aumentativo de jovem
Qual é o aumentativo da palavra jovem?
O gentílico de Bombaim e de Madrasta
Habitantes de Bombaim: bombaínos? E de Madras/Madrasta? Madrasi (inglês)/madrastos?
Qual é a opinião dos distintos especialistas?
«Foi-o»
Esta construção, «foi-o», na frase que cito de seguida, é possível? E em que manual poderei também ler mais sobre isto?
«O tipo que aqui escreve é um pouco tudo isto junto, talvez, ou foi-o, entre estes anos, além de muito mais, que não está escrito, ou talvez então não seja nada...»
A grafia de ultrassónico
Relativamente ao gel que se colocar em contacto com a pele para utilizar um aparelho de ultra-som ou um Eco-Doppler, podemos chamar:
– Gel ultrasónico?
– Gel ultrassónico?
– Gel ultra-sónico?
Vilória, um dos diminutivos de vila
A palavra vilória está no diminutivo, ou no aumentativo? E, já agora, provém da palavra vila?
O processo de formação de embarcado
A palavra embarcado é formada por parassíntese, ou por prefixação e sufixação?
Fim de semana = composto morfossintático
Palavras como malmequer, claraboia, língua da sogra, fim de semana, em que não é possível deduzir o seu significado a partir dos elementos que as constituem, são palavras com estrutura complexa, mas que, quanto ao significado, se assemelham a palavras simples.
Quando expliquei que fim de semana era uma locução e que, com o novo Acordo Ortográfico, perdia os hífenes, classifiquei-a de composto morfossintático. Estarei correta, ou tratar-se-á de uma palavra simples. Na TLEBS falava-se em palavras lexicalizadas.
As palavras compostas e o AO
No estudo das palavras compostas numa turma do 5.º ano de escolaridade, surgiu a seguinte dúvida: uma vez que, ao abrigo do novo acordo ortográfico, nas palavras como fim-de-semana, cor-de-vinho ou fios-de-ovos suprime-se a grafia do hífen, considera-se, da mesma forma, que são palavras compostas, ou a terminologia é deferente? Tenho a impressão de que os alunos poderão perder, de certa forma, a noção de palavra se classificar, por exemplo, fim de semana como uma palavra composta. Desde já agradeço a vossa colaboração.
Quilomicro e quilomícron
O léxico científico de bioquímica contempla, na língua inglesa, a palavra chylomicron, que designa uma partícula de lipoproteína de muito grandes dimensões.
Gostaria de saber qual seria o aportuguesamento mais adequado para esta palavra. A solução mais imediata parece-me ser quilomicrão, mas já li numa página sobre história da medicina que palavras provenientes do grego antigo com terminação em -on podem ser incorporadas para a língua portuguesa com terminações em -o, -ão, -one e -onte (portanto, quilomicro, quilomicrão, quilomicrone e quilomicronte), de acordo com vários critérios gramaticais.
