Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia
Dulce Severiano Professora Sintra, Portugal 38K

Qual é o plural da palavra capuz?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 7K

No Brasil, usam-se as seguintes palavras: “panelaço”, “buzinaço”, “apitaço”, “caminhonaço”, “tratoraço”, etc.

Dos vocábulos acima elencados, creio que o primeiro a aparecer foi “panelaço”, adaptação do termo castelhano “cacerolazo”. “Panelaço” designa a manifestação de protesto, de natureza social, em que se percutem panelas vazias, provavelmente para mostrar aos governantes que o povo passa fome.

Na esteira de “panelaço” e certamente inspirados nesta palavra, vieram: “buzinaço”, termo que designa o protesto em que motoristas soam as buzinas de seus veículos, numa série de buzinadas; “apitaço”, para manifestações em que um grupo de pessoas soa estridentemente apitos, numa enfiada de apitadas; “caminhonaço”, vocábulo que significa o protesto de motoristas de caminhão ou produtores agrícolas, que enfileiram seus caminhões e assim desfilam em frente a palácios de governo, etc; “tratoraço”, protesto em que agricultores desfilam com o seus tratores, creio que em fila, em geral para protestar pela pouca valorização dos seus produtos, falta de subsídios para a agricultura, ausência de política agrícola governamental, etc.

Não seriam melhores as formas hipotéticas “paneladaria”, “buzinadaria” ou “buzinaria”, “apitadaria” ou “apitaria”? Os sufixos –ada e –ária dão a idéia de golpe em algo, ações e de coisas em grande quantidade ou que se repetem. Vários gritos são uma gritaria, várias pancadas são pancadaria.

“Caminhonata” ou “tratorata” não seriam melhores também? Ao menos no Brasil, já existe “carriata”, renque de carros que desfilam para protestar ou promover um produto ou um candidato às vésperas de eleições. O sufixo –ata é usado em “colunata”, renque de colunas de um edifício.

Muito obrigado.

Luís Vieira Médico Lisboa, Portugal 7K

Qual a grafia correcta dos seguintes termos médicos:

"Endonervo", ou "endoneuro"?

"Perinervo", ou "perineuro"?

"Epinervo", ou "epineuro"?

Obrigado.

Marcelo Fossari Servidor público Itaqui, Brasil 3K

Qual o diminutivo da palavra fórum?

Ana Gomes Aluna do ensino secundário Faro, Portugal 5K

Gostaria de saber se a palavra desordeiro, para além de ser derivada por prefixação, também é derivada por sufixação.

Isabel Silva Estudante Leiria, Portugal 10K

Como se classifica, quanto ao seu processo de formação, a palavra telespectadores?

Luís Paulo Músico Santa Maria da Feira, Portugal 17K

Coloquei uma dúvida sobre a existência ou não da palavra "ponderância" no português falado e escrito em Portugal. Hoje recebi pedido vosso solicitando o contexto em que ela surgiu. Pois então foi assim:

A dúvida sobre a sua existência ou não surgiu no meio de uma acalorada tertúlia universitária. Subitamente a palavra surgiu e rapidamente foi contestada tendo dado início a uma acalorada discussão sobre a sua validade ou não.

Quem a proferiu inadvertidamente pretendia utilizar o termo ponderação, mas, num instinto, sai-lhe «ponderância» eventualmente por analogia com tolerância. Claro que consultámos várias fontes, incluindo a Diciopédia X, da Porto Editora, e a palavra "ponderância" não aparece. Mas consultando o Google verificamos que a palavra é utilizada no Brasil e encontrámo-la num documento da Caixa de Crédito Agrícola Mútuo (encontram a palavra «ponderância» na 2.ª linha do 4.º parágrafo, na página 5).

O meu objectivo ao recorrer à vossa ajuda era o de desvanecer as dúvidas que permaneceram na maioria dos intervenientes da discussão (incluindo quem a proferiu).

Pelo exposto lhes rogo que desenvolvam um esforçozinho um pouco para além da consulta de dicionários para que as nossas dúvidas desapareçam.

Grato pela atenção.

Helena Rodrigues Professora Coimbra, Portugal 6K

Agradeço a confirmação da existência, ou não, da possibilidade de usar o termo itinerância, em português de Portugal.

Soraia Pereira Professora do 1.º ciclo Guimarães, Portugal 30K

Como é notório, feliz é um adjectivo. Sabendo que só os nomes/substantivos têm aumentativo e diminutivo, será que posso aceitar a resposta de "felizinho" ou "felizito" de palavras da mesma família de feliz?

Obrigada pela atenção!

Miguel Oliveira Economista Lisboa, Portugal 12K

Gostaria de saber se a palavra "substitutibilidade" existe em português, porque não a consegui encontrar em nenhum dos dicionários que consultei. No entanto, parece-me ser um termo correcto para caracterizar algo que pode ser substituído, por exemplo: «Não sendo produtos substitutos, o grau de substitutibilidade entre obrigações e depósitos a prazo é elevado.»