Busco a origem e/ou p significado do nome Plistina.
Obrigado.
Gostaria de saber qual a forma mais correcta de escrever: "kung-fu", ou "kung fu"? E como se chamam os praticantes desta arte marcial? "Kungfuistas"?
Podemos afirmar que uma das formas de elaborar um campo semântico é construí-lo a partir da relação de inclusão (holonímia/meronímia)? Por exemplo, se pedir a um aluno que construa um campo semântico do vocábulo livro, e se a outro pedir que a partir do holónimo livro me dê alguns merónimos, poderei obter exactamente as mesmas palavras, estando ambos correctos?
A palavra confete é correcta? Se não, como se escreve a palavra?
Existe na língua portuguesa a palavra "madrasto"?
Em Confidências do Itabirano, de Carlos Drummond de Andrade, começa-se assim:
«Alguns anos vivi em Itabira.
Principalmente nasci em Itabira.
Por isso sou triste, orgulhoso: de ferro. (...)»
Minha pergunta é: principalmente é advérbio de tempo, ou modo? Por quê? Grato.
Aqui, em Macau, é largamente utilizado nos diários portugueses, revistas, sites institucionais, etc., bem como na expressão oral diária, um termo que me parece ser só daqui: panchão(ões). O termo é utilizado para designar "petardos" chineses. No interessante trabalho intitulado Glossário do Dialecto Macaense – notas linguísticas, etnográficas e folclóricas (Macau, Instituto Cultural de Macau, 1988), de Graciete Nogueira, o termo poderá ser um neologismo formado do termo chinês Bianpao, que em chinês designa um cartucho de pólvora, revestido por papel.
O termo entrou no "falar português" da comunidade portuguesa radicada em Macau, há já muitos anos, mas também é, pelo que sei, utilizado por portugueses em Portugal.
Nos dois novos dicionários da língua portuguesa consultados (Texto Editora e Porto Editora), continuo sem encontrar o referido termo.
A minha questão é: será "panchão" um termo "bastardo"? Por que razão este e outros (como é o caso do termo "taikonauta", do chinês "taikong" e grego "nauta" [mais recente, é verdade, mas criado em 1988!)] ainda não contemplam os dicionários de português recentemente actualizados?
Quais as razões que levam um dicionário a incluir apenas (se não estou em erro) termos originários do Brasil e dos países africanos de língua oficial portuguesa, quando a presença portuguesa na China durou cerca de 500 anos (um relação que originou também um vocabulário próprio)?
Finalmente, em relação ao termo "taikonauta", escreve-se com K ou com C ("taiconauta") como também já vi?
Muito obrigado pela atenção que esta dúvida mereceu da vossa parte!
Qual o nome que se dá às pessoas que vivem em Conímbriga e em Coimbra?
Por exemplo: na América chamam-se Americanos.
Vi escrito «delegar responsabilidades às instituições correspondentes», o que me parece incorrecto. Não será melhor «delegar responsabilidades nas instituições...»?
Agradeço o excelente serviço que têm prestado a quem se interessa por estas coisas do português.
Preciso de traduzir algumas onomatopeias do inglês, tais como: whizz, fizzle, whoosh, pop. Tem alguma sugestão? Ou sabe se existe alguma fonte que possa consultar?
Muito obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações