Cão dálmata
Gostaria de uma clarificação sobre a ortografia e prenunciação (em Portugal) da palavra "dálmata/dalmata". Desde pequeno, sempre ouvi dizer "um cão dalmata" (dàl-má-ta). A minha filha tem um livro infantil onde a palavra está escrita como tal, sem acento agudo no "a", e até rima. Mas vejo no dicionário que se deve escrever com acento. Será que há uma forma "popular" e outra "erudita" desta palavra?
Pedro J. Val-Flores G. Vieira
O nome deste cão, cuja raça se supõe originária da Dalmácia (na Jugoslávia), é dálmata. Assim aparece registado no «Vocabulário da Língua Portuguesa» de Rebelo Gonçalves e nos dicionários consultados.
Carlos Marinheiro
08/08/00
A Dalmácia localiza-se na Croácia
Em relação à resposta de 8 de agosto de 2000 dada pelo senhor Carlos Marinheiro na qual afirma que a Dalmácia (pergunta sobre 'Cão Dálmata') localiza-se na Iugoslávia-Jugoslávia, gostaria de manifestar meu pesar com tamanha desinformação, pois a Dalmácia sempre foi parte da Croácia, e esta última é que foi sim parte do estado iugoslavo, que nunca foi um país mas apenas um Estado totalitário.
Corrijam a informação para alegria dos milhares de descendentes de dálmatas que vivem em São Paulo - Brasil.
HVALA LIJEPA – Muito obrigado.
Consoantes mudas
Primeiramente peço desculpas, pois a minha dúvida pode não ser apropriada a este "site". Por estar residindo atualmente no Japão (trabalho em um banco brasileiro aqui), tenho dificuldades em estar atualizado, principalmente nas questões vernáculas de nossa língua.
Há tempos, li numa revista brasileira que o uso das consoantes mudas seria, ou estudava-se ser, facultativo.
Gostaria de saber como anda esse assunto. Se já foi aprovado, em que situações se pode facultar o uso e, caso ainda não tenha alcançado consenso, quais são as possibilidades de vir a ter.
Notas de rodapé
Sou estudante do 1.º ano de pedagogia e preciso realizar uma pesquisa de língua portuguesa, a qual já foi realizada, porém tenho dúvidas de como fazer as notas de rodapé, pois não sei a ordem dos itens que vão no rodapé.
O português em Angola
A resposta de Rui Ramos sobre a importância da língua portuguesa em Angola é um documento riquíssimo que me leva a fazer as seguintes perguntas:
– Que percentagem da população angolana fala português?
– O português é a língua em que as figuras dirigentes preferem comunicar entre si?
Bilião
Desde quando mil milhões é um milhar de milhão e não um bilião? Qual foi a convenção e em que ano se realizou?
Perda = perca
Tenho uma dúvida no que diz respeito ao uso de perda e perca. A resposta fornecida por esta página diz que ambas as formas são corretas, sendo a segunda popular, mas corretíssima. No entanto, aprendi que perda é um substantivo e perca é uma forma conjugada do verbo perder. Foi enfaticamente frisado que é um erro muito grosseiro usá-las fora destas funções. Por exemplo, correto é dizer «Isto é uma perda de tempo», mas jamais deve ser dito, «Isto é uma perca de tempo». Outro exemplo, diz-se: «Perca o medo dos desafios» e não «Perda o medo dos desafios».
Gostaria de saber o porquê dessas diferenças. Aprendi a forma incorreta? Ou, neste caso, há diferenças entre Brasil e Portugal? Ou, ainda, há controvérsias sobre o tema?
Genebra
Há dias o embaixador de Portugal em Washington, em entrevista na TV, referiu-se à cidade suíça junto do lago Léman, como Geneve.Não teria sido mais correcto o uso da forma portuguesa "Genebra"?
