Sara Mourato - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sara Mourato
Sara Mourato
103K

Licenciada em Estudos Portugueses e Lusófonos pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e mestre em Língua e Cultura Portuguesa – PLE/PL2 pela mesma instituição. Com pós-graduação em Edição de Texto pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, trabalha na área da revisão de texto. Exerce ainda funções como leitora no ISCTE e como revisora e editora do Ciberdúvidas.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

O termo «arte sequencial» é um sinônimo para «história em quadrinhos» (Brasil), («banda desenhada» – Portugal e Angola)...

Daí, pela lógica do idioma português, como se chama quem faz «arte sequencial» como derivado do nome «arte sequencial» em si?

Fica como "artista sequencial"?

Como "arte sequencialista"? Ou como mesmo?

Por favor, muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Resposta:

«Arte sequencial» é, de facto, sinónimo de «história em quadrinhos», «história aos quadradinhos» ou «banda desenhada». Surge como tradução do inglês «sequential art», um termo cunhado por Will Eisner. Pela lógica, a pessoa que produz «arte sequencial», tratando-se de um artista, será designado de «artista sequencial», como refere o consulente.

Por outro lado, designar essa pessoa como «artista sequencialista» parece incorreto. De facto, o sufixo nominal -ista exprime, entre outras aceções, a noção de agente, como futebolista, jornalista, propagandista (Dicionário da Língua Portuguesa, Academia das Ciências de Lisboa). Contudo, em nomes compostos, como «artista plástico», «artista gráfico» ou «especialista informático», esse elemento só se agrega aos nomes artista e especialista, e não ao segundo nome que constitui o composto. 

Note-se, ainda, que o «artista sequencial» pode também ser designado como o arte-sequencialista, sendo, no entanto, um termo menos comum, assim como o há banda-desenhistai.e., a pessoa que faz banda desenhada. Note-se que estes compostos são grafados com hífen, pois «emprega-se o hífen nas palavras compostas por justaposição que não contêm formas de ligação e cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal, constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio» (Base XV do Acordo Ortográfico de 1990).

Pergunta:

A expressão abada pode usar-se genericamente para uma derrota, sem que seja no futebol, ou por pontos?

Resposta:

Os dicionários atestam abada como tendo, entre outros significados, o de «grande número de pontos ou golos sofridos, num jogo» (Dicionário da Língua Portuguesa, Academia das Ciências e Lisboa), aceção aqui popular, num uso sinónimo de cabazada, goleada, no português europeu.

Contudo, parece que o seu uso pode ser utilizado em contextos de derrota mais genéricos, sem que para isso haja implicação de pontos, como: «na aula de português, levei uma abada do meu colega quando nos foi pedido para falar sobre Os Lusíadas». Assim, assume-se que abada é sinónimo de derrotar – «dar uma abada» é o mesmo que «derrotar», e «levar uma abada», «sofrer uma derrota». 

Pergunta:

Em «vais-te estampar ao tentar inutilmente escalar esse muro absurdamente alto» o que significa «vais-te estampar»? «Estampar-se a fazer alguma coisa» é uma locução? Podia explicar em português de Portugal? 

Caso possível, dê-me alguns exemplos , muito obrigado!

Resposta:

O verbo estampar tem diferentes significados associados, e um deles é característico do português popular: «dar uma queda», ou seja, usa-se como sinónimo de cair, espalhar-se, estatelar-se, estender-se. Daí, quando se afirma «vais-te estampar ao tentar inutilmente escalar esse muro absurdamente alto», quer-se dizer «vais cair ao tentar inutilmente escalar esse muro absurdamente alto». 

Este verbo pode significar ainda:

1. «reproduzir ou reproduzirem-se, imagens ou caracteres numa superfície, utilizando qualquer processo ou ténica que permita obter cópias ou repetições; deixar ou ficar gravado», como sinónimo de gravarimprimir (exemplos: «estampar imagens na pele», «as flores estampam-se no tecido»);

2. «reproduzir ou reproduzir-se tipograficamente» como sinónimo de imprimir (exemplos: «estamparam a notícia na primeira página», «a fotografia estampou-se em todos os jornais»);

3. «deixar ou ficar marca, vestígio ou sinal, geralmente por pressão», como sinónimo de marcar (exemplos: «estampou a mão suja de óleo no casaco», «as pegadas estamparam-se na areia»);

4. «pôr sobre uma superfície, com força ou pressão», como sinónimo de  assentarchaparpregar com (usado em contexto informal) (exemplos: «estampou-lhe uma bofetada na cara», «estampou o livro na mesa»);

5. «colocar ou colcar-se em sítio bem vísivel; deixar ou deixar-se ver abertamente», como sinónimo de mostrarpatentear (exemplos: «estampou o cartaz na parede», «o seu rosto estampava uma alegria imensa», «o sofrimento estampava-se-lhe na cara»;

<...

Pergunta:

Numa representação (para cinema, teatro ou televisão) em que dois atores contracenam, podemos chamar de "contraparte" a cada um dos intérpretes?

Não encontro uma tradução, neste específico contexto, do termo inglês «counterpart» que é descrito como «a person acting opposite another in a play», ou seja, um dos atores da contracena.

Resposta:

Nenhum dicionário atesta contraparte como referência a um dos atores que contracenam, ao contrário do que acontece em inglês, como o consulente refere. Contudo, no dicionário Priberam encontra-se um termo nominal derivado de contracenar, no caso, contracenante, com este significado – «que ou quem contracena».

Ainda assim, parece não ser um termo de uso recorrente. Em contrapartida, é mais comum o uso de uma perífrase para nos referirmos a esta pessoa, como «o ator que contracena com [...]».

A palavra <i>woke</i>
A dicionarização de um novo anglicismo em português

À língua portuguesa, assim como a outras, chegou, nos últimos anos, um novo adjetivo: woke. Daí decorrem outros termos, já aportuguesados, como wokismowokista. O que há, então, a dizer acerca dos mesmos? A esta pergunta responde a consultora do Ciberdúvidas Sara Mourato, num artigo que pretende dissecar o significado, a origem e a formação destes adjetivo e nomes.