Sandra Duarte Tavares - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Sandra Duarte Tavares
Sandra Duarte Tavares
79K

É mestre em Linguística Portuguesa pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. É professora no Instituto Superior de Comunicação Empresarial. É formadora do Centro de Formação da RTP e  participante em três rubricas de língua oortuguesa: Agora, o Português (RTP 1), Jogo da Língua  e Na Ponta da Língua (Antena 1). Assegura ainda uma coluna  mensal  na edição digital da revista Visão. Autora ou coa-autora dos livros Falar bem, Escrever melhor e 500 Erros mais Comuns da Língua Portuguesa e coautora dos livros Gramática Descomplicada, Pares Difíceis da Língua Portuguesa, Pontapés na Gramática, Assim é que é Falar!SOS da Língua PortuguesaQuem Tem Medo da Língua Portuguesa? Mais Pares Difíceis da Língua Portuguesa e de um manual escolar de Português: Ás das Letras 5. Mais informação aqui.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

Gostava de saber como se escrevem as seguintes palavras de acordo com o novo acordo ortográfico:

não-linguística

espácio-temporal

para-linguística

sócio-cultural

público-alvo

audio-descrição

estados-membros

áudio-verbal

não-verbal

dia-a-dia

espectador-alvo

norte-americano

hoje-em-dia

longa-metragem

mais-que-perfeito

palavra-chave

Resposta:

Eis a grafia das palavras que apresenta, segundo o novo Acordo Ortográfico:

não linguística

espácio-temporal

paralinguística

sociocultural

público-alvo

audiodescrição

(nota: esta palavra não se encontra dicionarizada)

estados-membros

audioverbal

(nota: esta palavra não se encontra dicionarizada)

não verbal

dia a dia

espectador-alvo/espetador-alvo

norte-americano

hoje em dia

(nota: esta sequência não corresponde a uma palavra composta)

longa-metragem

mais-que-perfeito

palavra-chave

Pergunta:

Deve colocar-se hífen em tinta-da-china?

Resposta:

Segundo o novo Acordo Ortográfico, não se usa hífen nas palavras compostas que contêm um elemento de ligação, pelo que tinta da China deve ser grafado sem hífen.

Pergunta:

Muitos autores escrevem a palavra lusoafricano em vez de luso-africano como me parece correta, à semelhança de luso-brasileiro. Já lusodescendente, com o novo acordo, está correta sem hífen.

Gostaria de ter uma opinião sobre o assunto, sobretudo em relação a luso-africano/"lusoafricano".

Resposta:

As duas palavras não sofreram alteração com o novo Acordo Ortográfico, mantendo a grafia anterior: luso-africano e lusodescendente.

Seguindo o que já se encontrava atestado pelo Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (1966)  – como se pode verificar na resposta em linha, de 1997, «Sobre o uso do hífen», o Vocabulário Ortográfico do Português (VOP) – instrumento desenvolvido pelo ILTEC e disponível gratuitamente no Portal da Língua Portuguesa –, os elementos gentílicos (ou seja, nomes que designam a naturalidade de alguém), quando combinados com outros gentílicos, devem ser sempre grafados com hífen. Assim, à semelhança de luso-brasileiro,

Pergunta:

À luz do novo acordo ortográfico, o prefixo anti une-se sempre à palavra que antecede, excepto se esta iniciar com h ou com a mesma letra com que acaba o prefixo. Contudo, segundo averiguei, a palavra anti-stress continua a escrever-se com hífen. Porquê? Compreendo que seria impensável, em português, aceitar "antisstress", mas creio que poderia ser aceitável "antistress".

Resposta:

Segundo o novo Acordo Ortográfico, usa-se sempre hífen quando o elemento da direita é um estrangeirismo, pelo que anti-stress deve ser grafado com hífen.



Pergunta:

Com o acordo ortográfico, a palavra sócio-afectivo passa a socioafetivo?

Resposta:

A palavra socioafetivo continua a ser grafada sem hífen com o novo acordo ortográfico. A única alteração face à norma anterior é a queda da consoante c.