DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

O nosso idioma

Português: a língua de Camões

Como pronunciam hoje os portugueses o primeiro verso d’Os Lusíadas?

Neste apontamento da consultora Inês Gama, aborda-se Luís Vaz de Camões, cujo nascimento estará a perfazer quinhentos anos, e as formas singulares que cada português tem de declamar Os Lusíadas. Que diferenças existem na entoação e na pronúncia de, por exemplo, «As armas e os barões assinalados»? Alguns alunos do Iscte – Instituto Universitário de Lisboa tentaram responder ao desafio do Ciberdúvidas e demonstraram as variações que, muitas vezes, existem, por exemplo, na forma como se declama este primeiro verso da...

Consultório

Complemento direto e preposição a

Pergunta: Faz-me confusão o facto de os portugueses não usarem sempre a preposição a antes dos complementos diretos de pessoa. Por exemplo: «Convidei o meu amigo para jantarmos juntos». «Defende o chefe da comissão». (defender ou louvar uma pessoa) «A empatia é fundamental para conhecermos o outro». «Leva as pessoas a fazerem parte disto». «Rui cumprimentou o Pedro». Há alguma regra? Em espanhol dizemos assim: «Invité a mi amigo para que cenemos juntos»; «Defiende al jefe de la comisión»;...

Consultório

O verbo passar com predicativos

Pergunta: Na frase: «O homem passou de professor a diretor.» 1. Qual a função sintática do termo «de professor»? 2. Qual a função sintática do termo «a diretor»? 3. Qual a transitividade do verbo passou? Obrigado.Resposta: Os constituintes professor e diretor têm, na frase apresentada, a função sintática de predicativo do sujeito. Segundo Celso Luft, em Dicionário prático de regência verbal (Ed. Ática), o verbo passar...

Consultório

A palavra enantiossema

Pergunta: Recentemente e graças a um dos contactos em minha rede social, eu aprendi a existência da palavra énantiosème e o seu significado – uma palavra que pode significar algo e o seu contrário, como, em francês, apprendre e hôte. De pronto, parti em busca de exemplos na língua portuguesa, mas eu não os encontrei; não encontrei nem mesmo registos para a sua tradução enantiossema. Poderiam, se faz favor, partilhar algum conhecimento sobre este assunto? Desde...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa