Textos publicados pelo autor
Os valores da preposição por
Pergunta: No início do ano litúrgico do ano passado, as igrejas no Brasil passaram a usar uma nova edição do Missal Romano, que, apesar de sofrer algumas alterações, os responsáveis pela revisão conservaram a fórmula de consagração: «…será entregue/derramado por vós.»
A meu ver, num contato direto com o texto em português, alguém encontrará um problema de interpretação, pois o pronome introduzido por por pode indicar outras interpretações pelo fato de seguir formas passivas: «…será entregue…» e...
A construção «passados que foram...»
Pergunta: As expressões «passados que foram três dias» (Saramago) e «passados que foram quatro anos» equivalem a «passados três dias» e «passados quatro anos», respectivamente?
Qual é função sintática das palavras «que foram»?Resposta: Há algumas construções (menos comuns) de oração subordinada adverbial* nas quais, em virtude de uma escolha estilística de inversão sintática entre vocábulos que normalmente se relacionam em sequência, figura a conjunção subordinativa que no meio deles. Eis...
Como, conjunção subordinativa adverbial de comparação
Pergunta: Qual a diferença do como comparativo para o como que indica modo?
O como de «Ele trabalha como um mouro» é o mesmo de «Ele trabalha como um louco para sustentar a família»?
Grato!Resposta: A ideia de modo está subjacente nas duas frases do consulente, pois se indica a maneira como alguém trabalha. Porém, a clara intenção de quem enuncia tais sentenças é a de estabelecer uma relação comparativa entre dois seres: "ele" e o "mouro"; "ele" e o...
Meia-tigela e racismo
Pergunta: Todas estas matérias aqui indicam que o vocábulo «(de) meia-tigela» seja racista:
"Boçal, meia-tigela e mais termos racistas para você deixar de usar"
"Mercado negro, meia-tigela, índio: veja expressões que a agu quer barrar"
"Conheça algumas expressões racistas e seus significados"
"Você sabia que..."
A palavra meia-tigela surgiu em Portugal, e nada tem a ver com pessoas negras! De onde tiraram que ela é racista?
Este vídeo do YouTube mostra e explica sobre o assunto...
«Fazer erro», «cometer erro»
Pergunta: Vejo que muitos gramáticos modernos condenam a expressão «fazer erro» (inclusive já vi esta condenação nesta página), que seria a forma francesa para o nosso «cometer erro».
Contudo, relendo o episódio da Inês de Castro retratado por Camões n'Os Lusíadas, deparei-me com: «Sabe também dar vida com clemência A quem pera perdê-la não fez erro.»
Ora, não seria essa uma constatação de uso antigo da expressão na nossa língua, muito antes de o francês começar a influenciá-la tão intensamente? Por que,...
