Textos publicados pelo autor
Ainda Barém, Barein e Bareine
Pergunta: Muita estranheza me provocou a vossa resposta n.º 26759 sobre a forma «Bahrein» e o respectivo gentílico. Não é minha intenção corrigir-vos, e nem refutar a vossa resposta, mas gostaria de expor a minha interpretação. Eu sempre conheci o nome do país como «Bahrain» (بحرين). Sabendo eu que a língua árabe só possui três vogais (i, a, u) parece-me estranho uma grafia com e. Consequentemente, sempre pronunciei a parte final com um ditongo oral...
Sobre a origem da palavra jeito
Pergunta: Dan Everett, no livro Don't Sleep, There Are Snakes: Life and Language in the Amazonian Jungle, aparentemente alega que a palavra jeito viria do verbo jazer, e quer dizer algo como «deitado», «acomodado» etc., oferecendo então uma explicação alternativa (e criativa, na minha opinião) para a origem do proverbial jeitinho brasileiro. Quando interpelado por um tradutor meu colega que leu o livro, ele não só confirmou isso como acrescentou que jazido é uma corruptela do original, que todos os dicionários brasileiros são...
O verbo adregar
Pergunta: Estou a escrever um livro. Numa das passagens do livro, escrevi «Já aqui referimos o patético nome de Leopoldino de Saavedra, mas, como se fosse insuficiente, eis que nos adrega o nome de Eustáquio da Purificação.» E a minha dúvida reside aqui: seria mais correcto — ou simplesmente correcto — escrever «... eis que se nos adrega...»?
Obrigado.Resposta: É correcto empregar o verbo adergar ou adregar1 com pronome se, mas, se os dicionários...
Nano-objecto
Pergunta: No seguimento de uma resposta anterior vossa sobre palavras compostas com o prefixo nano-, gostaria de perguntar se a palavra "nanobjecto" ("nano" + "objecto") deverá ter apenas um o, ou manter os dois, quando as duas palavras se combinam.
Muito obrigado.Resposta: No quadro do Acordo Ortográfico de 1945 (AO 45; no momento em que escrevo, ainda em vigor em Portugal), não encontro referência directa ao prefixo de origem grega nano-. Em princípio, como tem duas sílabas e termina em...
O significado da expressão «é bom de crer»
Pergunta: Gostaria de qual é o significado da expressão «é bom de crer».
Obrigada.Resposta: A expressão «é bom de crer» é equivalente a «é fácil acreditar, admitir», «é crível». O Dicionário Estrutural, Estilístico e Sintáctico da Língua Portuguesa (Porto, Livraria Chardron e Lello e Irmão Editores), de Énio Ramalho, regista «é bom de ver», expressão sintacticamente próxima, mas com valor de maior certeza, que significa «não é difícil compreender». O referido dicionário também regista...
