DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A etimologia do topónimo Mogadouro (Portugal)

Pergunta: Qual a origem do nome da vila de Mogadouro?Resposta: O topónimo Mogadouro tem origem obscura, segundo José Pedro Machado (Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa), que considera fantasiosa uma outra hipótese, a de o nome vir de um suposto antropónimo árabe Mecaduron. Um outro autor, A. de Almeida Fernandes (Toponímia Portuguesa – Exame a Um Dicionário, Associação para a Defesa da Cultura Arouquense, 1999), considera que o topónimo vem de uma forma...

Consultório

Uso de português e cascalense

Pergunta: Gostaria de ouvir a vossa opinião sobre um assunto sobre o qual ainda não estou segura da decisão para que me inclino. A palavra português ou portuguesa tanto se refere a uma pessoa natural de Portugal como respeita a algo relativo ou pertencente a Portugal. Assim sendo, «aquacultura portuguesa» ou «pesca portuguesa» tanto significa uma atividade desempenhada por portugueses como uma atividade que decorre em território português? Seguramente? Então e se se tratar de pesca ou...

Consultório

«Transpor uma porta»

Pergunta: É correto «transpor uma porta» no sentido de «passar por ela»? Obrigado.Resposta: É perfeitamente correto e coerente o uso de «transpor a porta», porque o substantivo porta não se aplica apenas à peça que fecha uma abertura – também se refere à própria abertura que é fechada dessa maneira (cf. s. v. porta, Dicionário Houaiss: «abertura ger. retangular, com o lado vertical mais comprido e a base ao nível do chão ou de um pavimento, que serve de entrada para um recinto»)....

Consultório

Dançar = «não ser bem-sucedido»

Pergunta: Poderiam me informar de onde veio o sentido de «não ser bem-sucedido» incorporado ao verbo dançar. Ex.: «Não estudou suficiente para o concurso. Não podia dar outra: dançou»; «Esteja atento ao horário de chegada, senão você dança.» Obrigado.Resposta: Não é possível dar conta das circunstâncias históricas na origem deste uso idiomático de dançar, que parece exclusivo do Brasil, mas é legítimo que tenha origem metafórica. O Dicionário Houaiss define...

Consultório

Velário vs. «local onde se colocam velas»

Pergunta: Em português de Portugal, a palavra velário também pode ter o significado de «local onde se depositam velas nas igrejas»? Que outra palavra se pode utilizar para designar esse local? Grato desde já pela atenção.Resposta: Em relação ao português de Portugal, regista-se velário apenas como «toldo com que os antigos Romanos cobriam os circos e os teatros ao ar livre, por causa da chuva» (fontes consultadas: dicionários de língua portuguesa em linha, da Infopédia e da...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa