Textos publicados pelo autor
A expressão «sem espinhas»
Pergunta: Qual o significado da expressão «sem espinhas»? Depois de um jogo de futebol em que o resultado foi de 3-1, o adepto da equipa ganhadora disse: «Sem espinhas!»Resposta: Não encontramos registo da expressão nas fontes de que dispomos. No entanto, dado que quem a profere é adepto da equipa ganhadora, infere-se que «sem espinhas» significa o mesmo que «sem dificuldade» ou seja, «foi fácil» (ou, para usar outro idiomatismo, «foi canja»). A origem da expressão é claramente metafórica: se é mais fácil comer peixe sem espinhas,...
O juízo normativo sobre a locução «é que»
Pergunta: Vulgarizou-se «quais é que são» por «quais são». É permitido?Resposta: É permitido, é totalmente normal na oralidade e aceita-se mesmo na escrita, embora muitos normativistas do século passado achassem que havia algum abuso na construção.
Vasco Botelho de Amaral, no seu Grande Dicionário de Dificuldades e Subtilezas da Língua Portuguesa (s. v. «é que, foi que»), criticava o «uso descomedido» de «é que», mas verificava que o seu emprego não é historicamente um galicismo, podendo atestar-se nas obras de...
A expressão quantitativa «uma tira de...»
Pergunta: Como classificar «de água», na seguinte frase?
«Agora uma estreita tira de água e monte que se avistava entre dois prédios (...)»
É que não se enquadra, a nosso ver, nos casos do complemento do nome, mas parece-nos necessário para a inteligibilidade da frase. Ex.: «Passa-me a tira» (será sempre necessário dizer de quê...).
Obrigada.Resposta: Palavras como tira, pedaço, bocado, porção, dose,...
Futuro do conjuntivo e presente do indicativo numa tradução de Vitrúvio
Pergunta: Atentemos neste excerto do tratado monumental de Vitrúvio que colige saberes arquitectónicos – « […] si autem natura loci impedierit […].» Traduzi-lo-ia por «mas se a natureza do lugar [o] tiver impedido», substituindo o futuro perfeito do indicativo latino através do futuro perfeito do conjuntivo português. Ora, ao fazê-lo, garanto, por um lado, que a nuance semântica apologética da tentativa se mantém e, por outro, que se respeita o sistema hipotético do português. Devido a este mesmo último entrave, o francês,...
Voz passiva, voz reflexiva, verbo pronominal (classificação brasileira)
Pergunta: Estou com uma dúvida acerca desta frase:
«O rapaz elegeu-se presidente.»
O verbo eleger-se neste caso é pronominal, a frase está na voz passiva, ou é uma voz reflexiva? De mais a mais gostaria de saber como distinguir essas três classificações em casos como esse.
Obrigado.Resposta: No caso apresentado, o verbo tem forma reflexiva e pode enquadrar-se naquilo que E. Bechara designa como «voz reflexiva» (Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro, Editora Lucerna, 2002, p....
