DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

«Ensinar alguém a...»

Pergunta: Gostaria de saber se esta frase é correta. Encontrei-a num livro brasileiro: «Um índio decidiu ajudar os novos vizinhos e lhes ensinou a cultivar abóboras e milho...» Suponho que usam lhes porque é ensinar alguma coisa a alguém, mas, por outro lado, é «ensinar alguém (sem preposição) a fazer alguma coisa». Então a frase não deveria ser «Um índio decidiu ajudar os novos vizinhos e ensinou-os a cultivar abóboras e milho...»? Obrigado pela sua resposta.Resposta: Aceita-se «e lhes ensinou a...

Consultório

O significado do verbo chasquiçar

Pergunta: Gostaria de saber o significado da palavra chasquiçava inscrita no livro de Miguel Torga Os Bichos, no conto Nero, na seguinte frase: «... Enquanto a dona mondava o trigo, chasquiçava batatas ou enxofrava a vinha...» Agradeço a atenção.Resposta: No contexto apresentado, chasquiçava significa «sachava1 batatas, para eliminar erva». O verbo chasquiçar é um regionalismo de Trás-os-Montes que é usado nas eguintes aceções: a)...

Consultório

A preposição sobre com os verbos pesquisar, consultar e assessorar

Pergunta: Minha dúvida é acerca da transitividade dos seguintes verbos: pesquisar, consultar (consultor/consultoria) e assessorar (assessor/assessoria). Por exemplo, em frases como estas: 1. O rapaz pesquisou sobre direito constitucional. A preposição sobre introduz objeto indireto, ou adjunto adverbial? É correto usar a preposição sobre? E agora os verbos consultar e...

Consultório

A pronúncia de coulomb

Pergunta: Existem muitas normas sobre como escrever as unidades por extenso e o confuso plural que o SI tanto gosta de pôr apenas a partir do dois, mas, quanto à pronúncia de certas unidades, nada têm. A unidade coulomb, C, unidade de carga elétrica, provém do nome do físico francês Charles Coulomb, que se pronuncia [kulõ]. Mas a unidade é por si uma palavra traduzível portuguesa. Em disciplinas como o Eletromagnetismo, as pessoas pronunciam o nome tal e qual como em francês, mas não se deveria ler «à portuguesa» como...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa