DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A pontuação numa frase enfática

Pergunta: «Lamentavelmente somente depois da sociedade comprovar a necessidade de mudanças estruturais e cobrar mudanças, é que as transformações começaram a acontecer.» Está correto o uso da vírgula no período acima? Obrigado.Resposta: Aconselho a seguinte pontuação (com a não contração da preposição de com o artigo a, como é obrigatório quando estas palavras são antecedidas de um verbo no infinitivo): «Lamentavelmente, somente depois de a sociedade comprovar a necessidade...

Consultório

«Inclinado 30º...»

Pergunta: Em primeiro lugar, meus cumprimentos pelo excelente trabalho! Sou professor de Física, e também na minha área prezo pelo bom uso do vernáculo. Indago hoje sobre uma expressão recorrente em problemas de Física e de Matemática. Suponha que queiramos nos referir a uma superfície inclinada, que forme com a horizontal um ângulo de, por exemplo, 30 graus. Estaria correto dizer que ela é «inclinada de 30 graus com a horizontal»? Apesar de prevalecente a construção em nossos livros ditos didáticos, julgo-a imprópria:...

Consultório

A regência do verbo hospedar

Pergunta: Na frase «Ele hospedou-o em sua casa», a expressão «em sua casa» é um complemento oblíquo, ou um modificador? Antecipadamente grata pela atenção dispensada.Resposta: Os dicionários gerais consultados (Dicionário Houaiss e Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses da Texto Editora) dão a indicação de o verbo hospedar poder ser transitivo direto («alguém/alguma coisa hospeda alguém/alguma coisa», no sentido genérico de «receber»), sem explicitarem a eventualidade...

Consultório

«Cavar pés-de-burro»

Pergunta: Teriam a amabilidade de me desvelar o sentido da expressão «cavar pés-de-burro»? Grato pela atenção dispensada.Resposta: A expressão «cavar pés-de-burro» significa o mesmo que «cavar batatas», usada nas aceções de «não ter onde ganhar a vida» e «mandar alguém embora» (Guilherme Augusto Simões, Dicionário de Expressões Populares Portuguesas). «Pé-de-burro» é, em botânica, uma «planta monocotiledónea, bolbosa, da família das Iridáceas, espontânea no Centro e no Sul de Portugal» (Dicionário da...

Consultório

O aportuguesamento das palavras
chatrang (persa) e shatranj (árabe)

Pergunta: Venho por meio deste tentar sanar uma dúvida quanto à melhor forma de grafar as variantes sassânida e árabe do precursor do latim moderno, o chaturanga indiano. Eles são respectivamente o chatrang e o shatranj. Segundo as parcas fontes que encontrei, nenhuma delas em português (Hage, Louis. Encyclopédie maronite, Volume 1: Universidade Santo Espírito, 1992 p. 165; Ivkov, Borislav. Alfil Malo: Editorial Paidotribo, 2002 p. 207), o primeiro poderia ser grafado "chatrange",...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa