Textos publicados pelo autor
A palavra latina qua
Pergunta: Gostaria de saber como devo compreender o significado da expressão «qua literatura» na frase «A literatura, qua literatura, sofre de um processo genético e evolutivo interno à própria literatura».Resposta: É uma forma latina que significa «na qualidade de» ou «como tal».
Note-se, porém, que é um latinismo empregado na língua inglesa, mas pouco usado em português....
O verbo tisicar
Pergunta: Qual o significado da expressão «ele gosta de ficar tisicando»?Resposta: No contexto em questão, tisicar significa «importunar».
Trata-se de um verbo, derivado de tísico, «que sofre de tísica, tuberculoso», que na sua origem significa «tornar/ficar tísico» e se usa também figuradamente nas aceções de «importunar, mortificar, arreliar» (cf. Infopédia, Priberam e dicionário Aulete).
Regista-se também o sinónimo entisicar (cf....
Critério para definir rima
Pergunta: Pode considerar-se que existe rima entre as palavras vivida e pensada?Resposta: A relação sonora que se possa estabelecer entre vivida e pensada não chega a constituir uma rima. Com feito, falta um elemento importante, que é ocorrer o mesmo som vocálico a partir da última sílaba tónica dos versos que rimam.
Por exemplo, em duas estrofes do poema do jogral medieval Martim Codax:
Eno sagrado, en Vigo,bailava corpo velido:amor hei!
En Vigo,...
Topónimos da Ucrânia
Pergunta: Gostaria de saber para que topónimos ucranianos devemos ainda usar formas históricas ou aportuguesamentos.
Nas notícias temos visto recorrentemente falar-se de Kharkiv e Lviv, por exemplo. Contudo, vêem-se esporadicamente também os exónimos Carcóvia e Leópolis. Serão estes ainda válidos e recomendáveis? Que outras formas portugueses existem?
A Wikipédia e outros lugares da Internet registam por exemplo as cidades...
Transcrição e transliteração do árabe em português
Pergunta: Estou a traduzir um livro do árabe para o português e pretendo fazer um quadro que possa aportuguesar ou facilitar o alfabeto árabe transliterando.
Só que estou em dúvida sobre se coloco como tema «sistema de transcrição» ou «transliteração fonética» ou «transcrição fonética»?
Enfim, qual é o termo profissional usado nisso? E qual é a diferença entre transcrição e transliteração?Resposta: A transcrição constitui uma representação de sons e, portanto, recorre geralmente...
