(= «meios de comunicação social») Pergunta: No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras? Muito obrigado.Resposta: A forma...
Textos publicados pelo autor
O uso de "media"
(= «meios de comunicação social») Pergunta: No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras? Muito obrigado.Resposta: A forma...
(= «meios de comunicação social») Pergunta: No Grande Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora encontra-se a palavra “média” a significar «meios de comunicação de massas”. Sabendo que a palavra latina ‘media’ está na origem da forma portuguesa, estará correcto aportuguesá-la, colocando-lhe um acento agudo, e usá-la como um plural? Não vai isto contra as regras da morfologia portuguesa? Não é verdade que essas regras prevêem que se faça o plural com o acrescentamento de um -s às palavras? Muito obrigado.Resposta: A forma...
A etimologia dos nomes Florbela, Florípedes, Rosalinda e Santiago
Pergunta: Gostaria que me ajudassem com a etimologia de alguns nomes: Florbela, Florípedes (quanto a este, tenho inclusivamente dúvidas no que diz respeito à grafia correcta), Rosalinda e Santiago.Resposta: Baseei-me no Dicionário Onomástico-Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e na Antroponímia Portuguesa, de José Leite de Vasconcelos, para apresentar as seguintes etimologias: Florbela: contracção de flor e bela...
Justificado e «por defeito»
Pergunta: Está, entre os informáticos, largamente generalizado o uso dos termos "justificado" e "por defeito".
Se para o primeiro é fácil encontrar o termo correcto para traduzir "justified" ("ajustado" e não ""justificado", neste contexto de alinhamento de texto), já para o segundo não sei que termo ou expressão portuguesa possa correctamente traduzir o "default". "Por defeito" é que não: O nosso "defeito" nada tem a ver com "default".
Poderá ser "por norma"?Resposta: O termo justificado está já de...
O significado de encanitante
Pergunta: Qual o significado da palavra “encanitante”? Vi recentemente a palavra num artigo do Vasco Graça Moura no Diário de Noticias : « (...) o assaz encanitante Dr. Gilberto Madail (...)»Resposta: Encanitante é um adjectivo derivado por sufixação (sufixo -ante; cf. Celso Cunha e Lindley Cintra, Nova Gramática do Português Contemporâneo, pág. 101) do verbo encanitar, que tem as seguintes acepções: «sofrer dos nervos», «irritar-se» e «irritar» (por...
Verbos de controlo (sobre querer, decidir e resolver)
Pergunta: A seguinte frase – «Certo dia, resolveu divertir-se» – é simples ou complexa e porquê?Resposta: A frase é complexa. A oração subordinante é «Certo dia, resolveu», e a subordinada substantiva completiva é «divertir-se». Observe-se, porém, que esta análise não é evidente, porque se poderia comparar os verbos resolver, decidir ou deliberar com o verbo querer, que evidencia um comportamento muito semelhante ao dos auxiliares temporais,...
