Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
163K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Após ter ouvido na televisão [em Portugal, programa Bom Português] que a palavra "biquini" deve levar acento agudo no "i" da sílaba "qui", gostava que fizessem o favor de me informar qual a etimologia daquela palavra e se a mesma é oxítona ou paroxítona.

Desde já os meus mais sinceros agradecimentos.

Resposta:

A palavra biquíni deriva «de Bikini, top[ónimo], ilhota do grupo das ilhas Marshall, na zona tropical do oceano Pacífico». Trata-se de «peça de vestuário feminino, composta de duas peças (sutiã e slip), usada na praia ou na piscina».

Em relação à 2.ª parte da pergunta, veja, por favor, a resposta anterior Biquíni.

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora]

Pergunta:

Há uns dias, vi num livro a expressão "hem?" A minha dúvida é se essa expressão existe. Não deveria ser "hã?"

Resposta:

Ambos os vocábulos existem e estão registados, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, e no Dicionário Eletrônico Houaiss. 

O dicionário da Porto Editora diz que a interjeição hem (do lat[im] hem, "hem!") é «usada para interrogar ou exprimir dúvida em relação a algo que não se ouviu bem ou não se percebeu» ou «exprime espanto ou indignação».

A interjeição (de origem onom[atopeica] é igualmente «usada para interrogar ou exprimir dúvida em relação a algo que não se ouviu bem ou não se percebeu», mas também é «usada para responder a um chamamento».

Por sua vez, o Dicionário Eletrônico Houaiss diz que hem «dá a entender que a pessoa não ouviu o que lhe foi dito e é equivalente a "o quê?"»; «denota espanto ou indignação, com o sentido de “ouvi bem?!“»; e «equivale a “não é verdade?“», a exemplo de «sempre fazendo das suas, hem?». Acolhe ainda a variante hein, mas como forma não preferível.

Quanto à interjeição , diz que «expressa reflexão, esclarecimento, admiração».

Pergunta:

Como se diz: orçar, ou orçamentar?

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista orçar, orçamento, orçamentista, orçamentário e orçamental, mas não acolhe orçamentar.

O verbo orçar quer dizer «calcular ou estimar (o preço, o valor de); fazer orçamento de; esmar, computar» ou «atingir ou ter aproximadamente (valor ou número)»; na área da marinha, é «voltar (a proa da embarcação) para a linha do vento; navegar à bolina; bolinar».

A palavra orçar vem do «it[aliano] orzare (1477), "andar à orça"; (1598) "dirigir a proa na direção do vento"; segundo Nascentes, das tentativas para esta operação teria vindo o sentido de "calcular por alto"».

O Aulete Digital, por sua vez, além de orçar, acolhe orçamentar e diz que é «Fazer o orçamento de; ORÇAR.: orçamentar uma obra, um projeto.»

Em Portugal, o Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, a par de orçar, também regista orçamentar, dizendo que significa «orçar; calcular» e «elaborar um orçamento».

Assim, ambos os termos me parecem legítimos, usados de acordo com o contexto.

Pergunta:

Gostaria de saber, detalhadamente, o significado da palavra proventos.

Resposta:

A palavra provento quer dizer «vantagem, esp[ecialmente] financeira, que se tira de alguma coisa; ganho, proveito, lucro (t[am]b[ém] empr[egada] no pl[ural])» ou «lucro eventual; ganho».

No plural (proventos), é «remuneração àqueles que exercem uma profissão liberal; honorários» ou «remuneração de servidor público» («receber seus p[roventos]»); ainda é termo de marinha, tratando-se de «pagamento regular recebido do Estado por militar inativo».

Este substantivo (nome) vem do «lat[im] proventus,us, "nascença (dos animais), produção (dos vegetais), colheita, produção, multiplicação, resultado, provento, lucro", do rad[ical] de proventum, sup[i]n[o] de provenīre, "vir para diante, sair (da casca), nascer, brotar, provir"».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Numa aula de faculdade no outro dia, um orador convidado ligado à área dos moldes para plásticos fez referências contínuas à palavra "moldação", penso que como sinónimo de moldagem.

Gostaria de saber se esta palavra é passível de ser utilizada neste âmbito.

Resposta:

A palavra moldação significa «acto ou efeito de moldar; modelação», e moldar é «ajustar ao molde»; «formar o molde de»; «vazar (no molde) o metal derretido»; «dar forma a»; e, em sentido figurado, «adaptar; conformar» ou «afeiçoar». Pronominalmente, quer dizer «regular-se»; «adaptar-se»; e «sujeitar-se».

Quanto a moldagem, é «operação de moldar; moldação» ou «certo género de escultura».

Assim, moldação e moldagem são vocábulos sinónimos, mas, pelo menos em Portugal, usa-se mais este último.

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora]