Textos publicados pela autora
A análise sintática de todas na frase «ele vendeu-as todas»
Pergunta: Como se poderá analisar sintaticamente a expressão «todas» na frase «O Sr. João vendeu-as todas»?
Obrigada.Resposta: A frase em causa corresponde à simplificação de uma construção com redobro do pronome, tal como se exemplifica em (1):
(1) «O João comprou-os a todos.» [-os = os livros] / «O João comprou-os todos.»
A construção com redobro tem intenções enfáticas e caracteriza-se por ter dois constituintes com a mesma função sintática. Neste caso, o pronome os desempenha a função de...
Um caso de zeugma
Pergunta: A figura de linguagem zeugma refere-se apenas à omissão de termo já mencionado dentro da mesma oração ou também à omissão de termo mencionado em oração anterior?
Exemplo: «Pedro foi ao mercado ontem. Depois passou na oficina. Quando estava indo (*), encontrou Carlos.»
Na terceira oração se omite o termo «ao mercado», mencionado na primeira oração. Nesse caso, trata-se de zeugma ou de elipse, por o termo omitido não estar na mesma oração?
Obrigado.Resposta: A elipse é um recurso que...
A formação da palavra geodestino
Pergunta: Podem dizer-me se a palavra "geodestino" existe em português?
Grata de antemão.Resposta: A palavra geodestino não se encontra averbada nos dicionários de língua portuguesa de referência. Não obstante, uma pesquisa na Internet mostra que a palavra é usada com alguma frequência, sobretudo em contextos relacionados com destinos turísticos.
Trata-se de uma palavra bem formada, composta por geo + destino, que inclui o radical geo, elemento que integra...
Conhecimento vs. conhecimentos
Pergunta: Um colega de trabalho insiste que «adquirir conhecimento sobre» (por exemplo, «adquirir conhecimento sobre matemática») está errado e que, nestes casos, é necessário utilizar o plural: «adquirir conhecimentos sobre».
No entanto, uma pesquisa no Google mostra o dobro das entradas para a opção no singular. Além disso, pesquisei nos dicionários mais populares e não vejo motivo para considerar errada a construção no singular.
Na vossa opinião, «adquirir conhecimento sobre» está errado ou causaria alguma...
Sobre disso na frase «O uso que se faça disso»
Pergunta: Sei que, diversamente do pronome ne do italiano ou en do francês, o pronome português lhe usualmente não pode empregar-se no lugar de um complemento introduzido pela preposição de, mas gostava de saber, especificamente, se é correto dizer «o uso que se lhe faça», em que o pronome lhe se substitui ao complemento introduzido pela preposição de («de alguma coisa»).
A frase soa-me correta, mas não sei se estou a contaminar a...
