Bárbara Nadais Gama - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Bárbara Nadais Gama
Bárbara Nadais Gama
16K

Licenciada em Ensino de Português Língua Estrangeira, mestre em Português Língua Segunda/Língua Estrangeira pela Universidade do Porto e doutoranda em Didática de Línguas. Foi professora de Português no curso de Direito da Universidade Nacional Timor Lorosae- UNTL, no ano letivo de 2011-2012.

 
Textos publicados pela autora

Pergunta:

É correto utilizar a palavra newsletter para título de um jornal? Se não, a expressão «boletim informativo» é a mais correta?

Resposta:

As duas palavras são aceitáveis em língua portuguesa, mas «boletim informativo» é a opção mais adequada para quem considerar que é preferível usar palavras e expressões portuguesas em lugar de anglicismos. O Dicionário Priberam, em linha, regista a palavra newsletter com o significado de «boletim informativo, geralmente em formato eletrónico, de distribuição regular para os seus assinantes». A ferramenta de tradução Linguee também dá conta de algumas das traduções de newsletter com a expressão «boletim informativo».

N.E. – Para o castelhano, a Fundação para o Espanhol Urgente (Fundéu), recomenda o mesmo: «El término boletín es preferible al anglicismo newsletter para aludir en español a la ‘publicación destinada a tratar asuntos científicos, artísticos, históricos o literarios, generalmente publicada por alguna.»

Pergunta:

«Embora as pessoas mudem tanto física quanto psiquicamente ao longo da vida, a maioria mantém uma visão estável de quem são (é); várias áreas do cérebro desempenham papel fundamental na autopercepção.»

Na frase acima, qual é a concordância correta?

Obrigado.

Resposta:

Do ponto de vista estritamente sintático, quando estamos perante um sujeito realizado por um substantivo de valor coletivo – maioria – mas que tem forma de singular e não vem complementado por nenhum substantivo no plural, as formas verbais que se lhe refiram (mesmo numa oração relativa) ficam no singular: «[...] a maioria mantém uma visão estável de quem é [...].»

Pergunta:

Gostaria de saber a formação da palavra arquipélago, ou seja, de que palavras deriva.

Obrigada.

Resposta:

A origem da palavra arquipélago parece ser pouco clara. José Pedro Machado, no seu Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, considera que as formas mais antigas de arquipélago, arcepedego e arcipelago, têm origem «no italiano arcipélago atestado já em 1268, talvez pelo cat. arcepélech[1], cit. em 1934 por Alcover-Moll». Por outro lado, o autor refere ainda que a palavra moderna, arquipélago, «deve-nos ter vindo pelo francês archipelago, archipelage, archipelague ou archepelague, este no séc. XIV, hoje archipel. Séc. XVI: «acharam em hu archipelego de ylhas bem pouoadas de gente», Galvão, p.277 [...]» (ibidem). As formas portuguesas antigas e modernas, com a italiana, a catalã e as francesas que as motivaram, provêm da forma em grego bizantino *archipélagos, «mar principal», não atestada, mas documentada em grego moderno (ibidem).

1Em catalão moderno, arxipèlag.

Pergunta:

Pegar num poema, como, por exemplo, o soneto de Camões Alma minha gentil que te partiste, e alterar o sentido do poema, como «Relógio meu gentil por quem, chorando/ Eu passo a vida há tempos descontente./ Manténs-te lá no prego eternamente,/ E eu vivo sem saber às quantas ando», etc., como se chama este acto?

Resposta:

O consulente poderá chamar-lhe de paródia ou arremedo. O Dicionário Eletrônico Houaiss distingue paródia como a «obra literária, teatral, musical etc. que imita outra obra, ou os procedimentos de uma corrente artística, escola etc. com objetivo jocoso ou satírico; arremedo». Quanto a arremedo, trata-se de «cópia, reprodução, remedo» (Dicionário Eletrônico Houaiss).

Pergunta:

Qual é o nome coletivo de recrutas?

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss classifica leva (substantivo feminino) e magote (substantivo masculino) como nomes coletivos de recruta.

Note-se que leva significa genericamente «ajuntamento de pessoas; grupo, magote» (idem), além de ter outras aceções, entre as quais se salienta uma com relevância para o seu uso como coletivo: «antigo sistema de recrutamento forçado, em que as autoridades militares competentes procediam a uma triagem dos recrutas trazidos à sua presença, algemados aos pares» (idem). A magote atribui-se geralmente o sentido de «ajuntamento de pessoas ou de coisas; amontoado, porção» (idem).