Pergunta:
Os políticos, a comunicação social e agora a maioria das pessoas em geral têm utilizado a sigla TGV quando falam do comboio de alta velocidade. Em francês "TGV" ,"Train à Grande Vitesse", é uma marca de comboio.
Em perguntas anteriores, uma resposta do Ciberdúvidas diz que a sigla não faz sentido em português. Então o que pensar dos nossos políticos, da nossa comunicação social, quando utilizam TGV?
Será falta de formação, incompetência ou desamor pelo idioma nacional?
Muito se tem falado do recurso a estrangeirismos desnecessários, especialmente palavras inglesas, então o que dizer da triste subserviência dos portugueses (e brasileiros) à língua francesa?
Não entendo este complexo de inferioridade dos portugueses e dos brasileiros diante da língua francesa!
Há alguma autoridade para a língua portuguesa junto dos órgãos da comunicação social?
Existe em Portugal alguma entidade para oficializar as siglas, as palavras?
Obrigada pela atenção e parabéns pelo sítio.
Resposta:
1. Antes da integração da sigla TGV, o português (variedade do português do Brasil) absorveu trem. Em português europeu, trem tem outros significados, mas o processo de integração na língua foi o mesmo, a importação.
2. O português integra já no seu léxico várias siglas "estrangeiras": SOS, SMS, NATO, DVD, CD, etc.
3. Não são primordialmente os políticos ou jornalistas que falam em TGV. Deixo, a título de exemplo, alguns artigos científicos em que a sigla é usada:
A oferta das empresas e a competitividade dos destinos turísticos
Proposta de índice de mobilidade sustentável para áreas urbanas
4. Não há nenhuma autoridade da língua em Portugal capaz de impor CAL (Comboio de Alta Velocidade), por exemplo, se TGV já estiver, como está, largamente vulgarizada.