A. Tavares Louro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
A. Tavares Louro
A. Tavares Louro
75K

Licenciado em Línguas e Literaturas Modernas — Estudos Portugueses e Franceses pela Faculdade de Letras de Lisboa. Professor de Português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

O que significa o termo (financeiro) imparidade?

Resposta:

Imparidade é um neologismo relacionado com a desvalorização dos bens ou dos títulos por efeito da falta de compradores ou do excesso de oferta, como pode ocorrer no ramo imobiliário. Em certas zonas, os preços dos novos apartamentos poderão não estar "a par" com os preços anteriores. Assim, diremos que os novos preços estão em situação de imparidade.

Pergunta:

Gostaria de saber com mais minúcias a origem da designação de almeida para o varredor de rua em Portugal.

Resposta:

De acordo com a Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, os trabalhadores da limpeza de Lisboa são conhecidos por almeidas porque, inicialmente, alguns ou quase todos seriam naturais de Almeida, vila fronteiriça da comarca de Pinhel e do distrito da Guarda.

Pergunta:

Em português, diz melhor quem diz "Jônatas", ou "Jonatã", ao se referir ao bíblico amigo de Davi?

Muito obrigado.

Resposta:

Jónatas é um nome próprio que se encontra registado desde o século XVIII, referido ao oficial brasileiro Jónatas do Rego Monteiro Costa. Também tem uso como apelido. Este nome provém do hebraico Iehonathan contraído em Ionathan, que significa «dado por Deus». Jónatas é, portanto, um nome do onomástico português e brasileiro.

Jonatã é uma outra adaptação de Ionathan à língua portuguesa. O seu registo como nome de uma criança dependerá das regras da legislação em vigor nos diferentes códigos de registo civil dos países de língua portuguesa ou dos países em que os recém-nascidos forem registados. Em Portugal, existem regras restritas para o registo de nomes de crianças nascidas de famílias portuguesas.

Pergunta:

Gostaria de saber se é correcto dizer verbalmente ou por escrito a expressão «da minha criação», referindo-se a algo que faz parte do tempo passado da minha infância ou idade em que fui educado. Se não for incorrecto, agradecia que me dessem sinónimos desta mesma expressão em português correcto.

Muito obrigado.

Resposta:

Os indivíduos «da mesma criação» são, genericamente, aqueles que têm aproximadamente a mesma idade, e, especificamente, aqueles que foram companheiros de brincadeira, estudo ou iniciação profissional.

Pergunta:

Estou a trabalhar sobre um livro dos anos 50 e reparei que o autor se refere ao Tetragrama YHVH (Deus de Israel) de várias formas: "Ihavé", "Jawé", "Yawé", "Javé", etc. Gostaria de saber qual a forma correcta de escrever o termo em português. Poderiam esclarecer-me?

Desde já agradeço a atenção dispensada.

Resposta:

O tetagrama YHVH, representativo do nome sagrado e indizível de Deus, surgiu quando foram colocados os sinais vocálicos da escrita hebraica que, anteriormente, apenas continha consoantes.

Os rabinos (mestres da lei judaica) não pronunciam esta palavra e, por isso, invocam Adonai, que significa «Meu Senhor». Da interligação de YHVH e Adonai, foi criado o nome próprio Yahweh, posteriormente Jeohvah em língua inglesa.

As formas mais antigas Ihavé, Jawé, Yavé, Jawé, etc. são transcrições das letras do alfabeto hebraico de acordo com diversos tradutores e diferentes critérios de transcrição.

A Enciclopédia Portuguesa e Brasileira regista o nome próprio Iavé porque é a forma mais simples e adequada à língua portuguesa.