O nosso idioma // Léxico Qual é a origem da palavra obrigado? Tomando como motivação o agradecimento que deve aos seus leitores, o tradutor e professor universitário português Marcos Neves conduz-nos numa viagem à evolução da palavra obrigado desde a sua raiz indo-europeia, passando pela palavra latina, até à atualidade. Texto transcrito, com a devida vénia, do blogue do autor, Certas Palavras, escrito segundo a norma ortográfica de 1945. Marco Neves · 20 de novembro de 2018 · 61K
O nosso idioma // Léxico A palavra do ano no Brasil: ódio; e, em segundo lugar, medo Ódio – foi a sugestão do escritor e jornalista Sérgio Rodrigues como a palavra do ano em 2018 «Não foi nos livros que a encontrei. Foi nas ruas do meu país», escreveu ele na sua coluna no jornal Folha de S. Paulo, em 11/10/2018, tema respigado pelo também escritor e jornalista brasileiro Ruy Castro em crónica publicada no jornal português Diário de Notícias de 28 de outubro de 2018. Ruy Castro · 28 de outubro de 2018 · 3K
O nosso idioma // Léxico Dragar, dragagem e draga Os significados de um campo lexical A atualidade portuguesa − o início das dragagens no rio Sado, que hão-de permitir ao porto de Setúbal receber navios de até 4 000 TEU e contestação de organizações ambientalistas – como pano de fundo nesta crónica da jornalista Rita Pimenta, na sua coluna semanal, no jornal "Público" de 21/10/2018, com o título original "Dragar". Rita Pimenta · 21 de outubro de 2018 · 3K
O nosso idioma // Léxico A «transversalidade» de Cristina Ferreira A palavra transversalidade é atualmente utilizada ao serviço da descrição de diferentes realidades: tanto se aplica a uma dimensão pedagógica como à personalidade de alguém. Mas o que significa verdadeiramente?... Carla Marques · 14 de setembro de 2018 · 4K
O nosso idioma // Léxico A morna e a sua origem A propósito da candidatura a Património Imaterial da Humanidade Qual a origem da palavra morna, o género musical mais emblemático de Cabo Verde, cuja candidatura a Património Imaterial da Humanidade foi oficializada? Sara Mourato · 23 de julho de 2018 · 5K
O nosso idioma // Léxico Espeleologia vs. espelunca A operação de resgate dos 12 jovens e do treinador que ficaram encurralados numa gruta no norte da Tailândia deu visibilidade a um termo por muitos desconhecido: espeleologia. Sara Mourato · 16 de julho de 2018 · 3K
O nosso idioma // Léxico À volta do substantivo resgate «Em sentido figurado – como escreve a jornalista Rita Pimenta nesta sua crónica transcrita do jornal "Público" do dia 15/07/2018 –, resgate significa "remissão", isto é, "salvação do género humano"». Foi o que aconteceu na operação que retirou do interior de uma gruta, a norte da Tailândia, 12 rapazes de uma equipa de futebol, juntamente com o seu treinador, que aí tinham ficado presos, durante 18 dias – e que tanto emocionou o mundo. Rita Pimenta · 16 de julho de 2018 · 3K
O nosso idioma // Léxico Viagem pelos nomes de Portugal* Portugal, topónimo, é também Portugal em espanhol, em catalão, em francês, em inglês, em alemão e em norueguês. Mas já em Itália é «Portogallo», «Portugália» na Hungria», «Πορτογαλία» na Grécia e «Португа́лия» na Rússia onde decorre o Campeonato do Mundo de Futebol, de 14 de junho a 15 de julho de 2018. [artigo publicado no portal SAPO24, de 24/06/2018 escrito pelo autor na véspera do jogo Irão-Portugal.] Marco Neves · 25 de junho de 2018 · 6K
O nosso idioma // Léxico O Mundial em cinco palavras* União, geografia, coleção, prazer, alienação – sintetizam, neste artigo do tradutor e professor Marco Neves, a vibração dos portugueses no acompanhamento do jogos da sua seleção no Campeonato de Mundo de Futebol, Rússia 2018. [in portal SAPO 24, de 17/06/2018] Marco Neves · 18 de junho de 2018 · 3K
O nosso idioma // Léxico Toupeira Os vários sentidos da palavra que designa o «pequeno mamífero insectívoro [com] os olhos pouco desenvolvidos, (...) as patas anteriores largas e robustas, que lhe permitem cavar galerias debaixo do solo, onde caça insectos e vermes», mas também relacionados com os humanos − neste apontamento* da jornalista Rita Pimenta, alusivo a um caso da atualidade portuguesa: a chamada operação policial e-toupeira, envolvendo dirigentes do Benfica. * in suplemento P2 do jornal Público de 11 de março de 2018, na coluna da autora, Palavras, expressões e algumas irritações. Rita Pimenta · 11 de março de 2018 · 9K