Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa
O que se esconde na palavra <i>filho</i>?
Da sua origem latina até ao português, ao inglês ou ao romeno

A lenta evolução das palavras acontece de forma discreta mas efetiva — lembra neste texto* o professor universitário e tradutor português Marcos Neves, a propósito da evolução das palavras paifilho.

 

* in blogue Certas Palavras,  com a data de 11/11/2018 – escrito conforme a  norma ortográfica de 1945.

Manifesto pelo “Vós”

Em artigo que se transcreve do jornal Público de 9 de novembro de 2018, o seu autor defende o uso do pronome vós, contestando que ele seja  – como o consideram muitos linguistas – «provinciano ou arcaico», face ao uso, cada vez mais generalizado do pronome vocês. «Vós está, de facto, em uso. Certas ilhas neste país, e não falo só das nortenhas, mantêm o uso de vós, quando vós sois dois “tu” e não dois “você”». 

Uma notícia cheia de pecadilhos... evitáveis
Défice de revisão minimamenta atenta

Erros em pouco mais de uma dúzia de linhas...  inaceitáveis em letra de forma.

Entrevista a Salvador Gutiérrez Ordóñez
A questão da língua inclusiva, o papel da Real Academia Espanhola e outros assuntos

O jornal El Mundo entrevistou Salvador Gutiérrez Ordóñez, linguista, responsável pela secção "Español al día" da Real Academia Espanhola e membro do Conselho para a Fundação do Espanhol Urgente (Fundéu BBVA), numa conversa que abordou a questão da língua inclusiva, o papel da Real Academia Espanhola, a língua na educação e na política, entre outros assuntos.

Variações sobre o verbo <i>meter</i>
Conversas de meter os pés pelas mãos

O verbo meter integra as conversas quotidianas, sendo usado com uma pluralidade de sentidos que exige de quem ouve um esforço interpretativo acrescido. A professora Carla Marques convida-nos a esse esforço, "ouvindo" algumas conversas de café.

Miríades do falar diferente em Portugal
Miríades do falar diferente em Portugal

«A pronúncia serve de GPS geográfico e social» – escreve nesta crónica* o tradutor e professor universitário Marco Neves sobre os sotaques do português de Portiugal, nomeadamente os do Porto e de Lisboa. Mas também,em França, referindo-se a um episódio protagonizado pelo político Jean-Luc Mélenchon.

* in Certas Palavras do dia 11 de novembro de 2018. Texto escrito segundo a norma ortográfica de 1945.

«Viagem a Nova Orleães a bordo do português»
Sobre a variação histórica e contemporânea da língua portuguesa

Uma perspetiva do tradutor Marco Neves sobre a proximidade e as tendências de afastamento entre o português de Portugal, o português do Brasil e o galego (texto publicado no blogue Certas Palavras em 1/11/2018; todas as imagens provêm do original).

«Dias das Bruxas ou dia sagrado?»
As origens do anglicismo Halloween

«[...] [A] designação “Halloween” é mais popular entre nós do que “Dia das Bruxas” (uma pesquisa ao Google em português retorna mais de um bilhão de ocorrências da primeira contra 1,14 milhão da segunda). Mas de onde veio essa denominação?[...]» É a questão formulada pelo linguista brasileiro Aldo Bizzocchi num texto de sua autoria, publicado em 30/10/2018, no blogue Diário de um Linguista, em que se sondam as origens das comemorações do dia 1 de novembro.

«Isto é uma coisa incontornável!»
Guia para um adjetivo da moda

A palavra incontornável está na moda e serve para caracterizar todo o tipo de realidades. Arrisca, assim, um esvaziamento semântico, tal a diversidade de significados que vai servindo. Carla Marques propõe uma reflexão em busca dos "novos" sentidos que a palavra vai adquirindo. 

Dizer palavrões faz bem
(mas não digam a ninguém)

Os palavrões «são armas mentais», defende o tradutor e professor universitário português Marco Neves. Neste artigo que escreveu no seu blogue Certas Palavras, no dia 3/01/2016, demonstra que estas palavras existem desde sempre e estão presentes em todas as sociedades, veiculando carga emocional.