Assinala-se neste dia o centenário da morte de Machado de Assis (1839-1908). Em Portugal, redescobre-se o grande escritor brasileiro, com um colóquio em Lisboa, na Fundação Calouste Gulbenkian, e conferências um pouco por todo o país.
Coincidindo simbolicamente com esta efeméride, o presidente Lula da Silva promulga no Brasil o novo Acordo Ortográfico (AO), que entrará em vigor já a partir de 2009 e será gradualmente implantado até 2012. Em Moçambique, o AO vai ser ratificado, soube-se no passado mês de Julho, em Lisboa, no decurso da Cimeira de Chefes de Estado da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP). Mas, em Portugal, o AO demora: apesar da recente promulgação pelo presidente Cavaco Silva, prevê-se um período de adaptação de seis anos.
O galego é o tema central do segundo episódio (4.ª série) do Cuidado com a Língua!, que conta com a participação especial do director do Centro de Estudos Galegos, em Lisboa, Miguel Arle.
Vale a pena passar em revista alguns artigos sobre a relação entre o galego e o português:
«Mais vale uma imagem do que mil palavras», diz o provérbio. E quando as imagens são feitas de palavras?
O positivismo decretou que as sensações enganam, mas os estímulos sensoriais são a porta aberta para o despertar cognitivo. Este facto deixa marcas na língua, especialmente em expressões fixas, de sentido figurado, como «preto no branco» ou «sorriso amarelo»...
1. Este é o dia em que, pela primeira vez, um chefe de Estado de Portugal fala em português nas sessões formais das Nações Unidas, com tradução simultânea para as línguas oficiais (árabe, chinês, inglês, francês, russo e espanhol): «Tem um valor simbólico que Portugal crie as condições para que os chefes de delegação dos países de língua portuguesa tenham uma tradução simultânea nas intervenções da Assembleia Geral», referiu Cavaco Silva.
Cavaco quer português mais usado em organizações internacionais
2. O lançamento do livro e DVD Cuidado com a Língua!, ontem, em Lisboa, foi uma oportunidade única para fazer notar a falta de uma entidade reguladora dos usos da língua nos media e órgãos institucionais:
Paixão pela língua portuguesa transforma programa Cuidado com a Língua! em livro
1. Este é o primeiro dia em que a língua portuguesa é utilizada nas intervenções de abertura e debate da Assembleia Geral das Nações Unidas. Portugal assegura a tradução simultânea para as seis línguas oficiais da organização.
De acordo com uma nota da Presidência da República, esta iniciativa decorre das decisões da Cimeira de Lisboa da Comunidade de Países de Língua Portuguesa, que teve lugar em Julho e onde foi acordado lançar acções com vista à promoção do português como "língua global".
2. A língua gestual é a portuguesa, o país beneficiário é Angola, mas a iniciativa é de Itália: um dicionário em língua portuguesa destinado a pessoas surdas e mudas será lançado brevemente em Luanda, pela Embaixada da Itália em Angola.
1. O artigo, publicado no Diário de Notícias de 21 de Setembro, do presidente da Direcção da Associação dos Consultores em Propriedade Industrial, refere que entrou em vigor, em 1 de Maio 2008, o Acordo de Londres, que limita ao inglês, ao francês e ao alemão a concessão de patentes no espaço da União Europeia. Espanha opõe-se terminantemente, nada se sabendo sobre a posição do Governo português.
2. Há uma relação sistemática entre as categorias gramaticais de uma língua e o modo como os indivíduos percepcionam o mundo e agem sobre ele. Tal permite colocar a hipótese de que os erros de língua indiciam um pensamento enredado.
1. Recordamos que, no próximo dia 23 deste mês, é lançado o DVD da primeira série do programa sobre língua portuguesa Cuidado com a Língua!. O evento terá lugar, às 18h30, na Fnac do Chiado, em Lisboa, e a apresentação será feita pelo professor Carlos Reis. É de relevar que o referido DVD vem acompanhado de um livro, da autoria de Maria Regina Rocha e José Mário Costa, em edição da Oficina do Livro.
2. Convém lembrar igualmente que a 7.ª edição do Colóquio Anual da Lusofonia decorrerá em breve, de 2 a 5 de Outubro, em Bragança, e tem como tema central Língua Portuguesa e Crioulos: uma relação biunívoca.
3. Nesta actualização, saiba que escrever Guisande (Portugal) com s não é uma bizantinice. Depois, curioso pela língua, acerte na muche do bem falar e bem escrever, se possível, sem anglicismos.
1. Ou as coisas já não são o que eram, ou então andámos muito tempo iludidos. No Correio, um consulente espanhol revela que não é só no português falado que se "comem" sons; também na sonora e assertiva língua castelhana se fundem sílabas na ligação de palavras e se omitem vogais e consoantes.
2. Talvez por isso, neste dia, duvidamos das evidências. É, pois, necessário reiterar: taxista e «motorista de táxi» referem-se à mesma profissão; o plural cidadãos abrange indivíduos dos dois sexos; «o João viaja, porque tem descontos» não diz o mesmo que «o João viaja, mas tem descontos».
1. Do sólido ao gasoso, passando pelo líquido, tais são os estados da matéria. Transpostos para a descrição da actualidade socioeconómica portuguesa são metáfora, como mostra Ana Martins.
2. Nunca é de mais insistir: diz-se e escreve-se paraolímpico. José Mário Costa resume os argumentos em desabono das formas "paralímpicos" e "para-olímpicos", em carta dirigida ao jornal Público, respondendo a um leitor que advogava a segunda grafia. Fica desde data incluída na rubrica O Nosso Idioma.
3. Setembro é o mês da rentrée, e, sempre atarefados, descobrimos gauleses na Madeira, relações perigosas entre vitupério e vício e uma sigla que designa a ordem de palavras típica do português — SVO.
1. Prosseguem os jogos que a maior parte da comunicação social portuguesa prefere chamar "paralímpicos". Mas há jornalistas que lembram que é paraolímpico a forma mais correcta. É o que faz Rui Cartaxana num texto que divulgamos no Pelourinho.
2. Numa das respostas deste dia, mostramos a importância do conceito de protótipo para uma teoria da categorização linguística. Depois, passamos à prática, tentando definir o significado de moreno.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações