Tradução automática, ou autómata?
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Tradução automática, ou autómata?
A propósito do fim da obrigatoriedade da tradução para outras línguas que não o inglês, o francês e o alemão de patentes científico-tecnológicas, estipulado pelo Acordo de Londres, o secretário de Estado da Justiça e da Modernização Judiciária de Portugal deu como alternativa a tradução automática.Jadyr Pavão Júnior, jornalista brasileiro, traça aqui um percurso do sonho e do esforço do Homem para se redimir de Babel, apresentando, de seguida, a tradução automática do Google como a solução final. O texto é bastante eufórico....
Pepetela sobre o Acordo Ortográfico: duplamente contra
«Eu sou contra este acordo, mas sou ainda mais contra os que estão contra (...). É uma reacção reaccionária», afirma o escritor angolano Pepetela. Em boa verdade, a polémica do Acordo Ortográfico já se arrasta há tanto tempo, que quem não entrou em militâncias gostaria que o assunto caísse, definitivamente, ou para o lado do não, ou para o lado do sim. Daí o repto: Acorda, Acordo, ou dorme para sempre!...
1. O Acordo de Londres acaba com a obrigação de traduzir as patentes para português. Em Lisboa, o secretário de Estado da Justiça e da Modernização Judiciária disse que esta é uma desvantagem que tem de ser assumida, porque Portugal não pode ficar de fora deste acordo. As patentes passam então a ser registadas somente em inglês, francês e alemão.
A oposição a este estado de coisas não é nova e já originou a petição Salvaguardar a Língua Portuguesa.
2. Vasco Graça Moura está de regresso para atacar o Acordo Ortográfico....
Estrangeirismos na dose certa
O exagero no uso de estrangeirismos é tema da paródia de Zeca Baleiro e Zeca Pagodinho neste Samba do Approach.Não é paródia, mas realidade crua, o exemplo aqui trazido por um nosso consulente: «As actividades do Outsourcing de Serviços incluem: (1) Business Process Outsourcing; (2) Outsourcing de Infra-estruturas Informáticas; (3) Contact Centers e (4) IT Consulting» — lê-se na página do sítio da Reditus. Não se trata, sequer, de uma estratégia com vista à eficácia comunicativa, dado que a maioria dos anglicismos aí...
Ensino do português língua segunda, Internet e capacidade de trabalho
«Se não se perceber o processo que está por detrás de uma língua, não se é capaz de aprender.» Rafael Salaberry, professor no departamento de Espanhol e Português na Universidade do Texas, refere-se ao ensino do português como língua não materna, mas a assunção é válida também para o ensino do português língua materna. Concomitantemente, Salaberry conclui a respeito da excessiva crença nos meios tecnológicos, no que toca à aprendizagem de línguas. De facto, estes não são a panaceia no processo de aprendizagem. Mas também não são os...
Que línguas para o Serviço Europeu de Acção Externa?
O Serviço Europeu de Acção Externa, órgão a ser criado com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, poderá excluir o português como língua de trabalho e restringir-se ao inglês, ao francês e ao alemão. A eventual exclusão do português mereceu do presidente da Comissão de Negócios Estrangeiros da Assembleia da República, Ribeiro e Castro, forte reprovação, seguida de apelo a um protesto por parte do governo português.Porém, a par das reprovações e dos apelos, valia a pena inquirir sobre o(s) motivo(s) por que o peso do número de...
Exercício do culto do livro — e da língua
Muito recentemente assinalámos aqui um dos benefícios maiores de ler abundantemente: passar a usar a língua de modo fluido, correcto e eficaz.Pois neste 23 de Abril, em que se celebra o Dia Mundial do Livro e dos Direitos de Autor, queremos reiterar esse enriquecimento linguístico que leitura acarreta.A efeméride assinala-se, em Portugal, através de diferentes actividades: desde uma maratona de contos a exposições, passando por peças teatrais infantis.Por cá, propomos uma visita virtual a uma livraria e a uma biblioteca...
Só escreve errado quem quer
Só escreve errado quem quer é o título de um artigo de Deonísio da Silva, no AdNews, que, em face dos maus resultados de alunos brasileiros no domínio da escrita, advoga a implantação da leitura extensiva no ensino da língua. Se transportarmos a situação descrita neste artigo para o contexto português, vemos que as diferenças não são nenhumas. Ainda há dias dávamos aqui notícia de alunos universitários incapazes de redigir um texto gramaticalmente correcto e expressivamente eficaz....
Bons encontros
A Faculdade de Filosofia da Universidade Católica Portuguesa de Braga está a organizar o congresso internacional Línguas Pluricêntricas: Variação Linguística e Dimensões Sociocognitivas, que decorrerá de 15 a 17 de Setembro. Estará em foco a exploração das dimensões socioculturais, conceptuais e estruturais da variação e da mudança em línguas pluricêntricas, com especial destaque para as relações entre variedades nacionais.São conferencistas convidados Peter Auer (Universidade de Friburgo), Enrique Bernárdez...
